“雙語(yǔ)教學(xué)”的理論定位 當前各地使用“雙語(yǔ)”冠名的學(xué)校很多,以“雙語(yǔ)”冠名的班級更多。
有的學(xué)校的所謂“雙語(yǔ)”僅僅是強化英語(yǔ)教學(xué),有的學(xué)校的所謂“雙語(yǔ)”僅旨在強化漢語(yǔ)和英語(yǔ)兩門(mén)學(xué)科的教學(xué),更有的學(xué)校將“雙語(yǔ)”變?yōu)槠洹凹庾印卑嗟拇~。社會(huì )上出現了濫用“雙語(yǔ)”作為爭取生源,提高辦學(xué)競爭力的傾向。
“雙語(yǔ)”的定義 雙語(yǔ)的英文是“Bilingual”。根據英國著(zhù)名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語(yǔ)言學(xué)詞典》所給的定義是: A person who knows and uses two languages. In everyday use the word bilingual usually means a person who speaks, reads, or understands two languages equally well (a balanced bilingual), but a bilingual person usually has a better knowledge of one language than of the other. For example, he / she may: a) Be able to read and write in only one language b) Use each language in different types of situation, eg. one language at home and the other at work. c) Use each language for different communicative purposes, eg. one language for talking about school life and the other for talking about personal feeling 一個(gè)能運用兩種語(yǔ)言的人。
在他的日常生活中能將一門(mén)外語(yǔ)和本族語(yǔ)基本等同地運用于聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě),當然他的母語(yǔ)語(yǔ)言知識和能力通常是大于第二語(yǔ)言的。舉例來(lái)說(shuō): 他/她可能: A) 使用一種語(yǔ)言來(lái)讀和寫(xiě);而用另一種語(yǔ)言來(lái)聽(tīng),說(shuō)。
B) 在不同的場(chǎng)合下使用不同的語(yǔ)言,如在家使用一種語(yǔ)言,在工作單位使用另一種語(yǔ)言。 C) 在不同的交際需要下使用不同的語(yǔ)言,如在談?wù)搶W(xué)校生活時(shí)使用一種語(yǔ)言,而用另一種語(yǔ)言談?wù)搨€(gè)人情感。
“雙語(yǔ)教學(xué)”的定義 根據英國著(zhù)名的朗曼出版社出版的《朗曼應用語(yǔ)言學(xué)詞典》所給的定義是: The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects. Bilingual education programs may be of different types and include: a) the use of a single school language which is not the child's home language. This is sometimes called an immersion program. b) The use of the child's home language when the child enters school but later a gradual change to the use of the use of the school language for teaching some subjects and the home language for teaching others. This is sometimes called maintenance bilingual education. c) The partial or total use of the child's home language when the child enters school, and a later change to the use of the school language only. This is sometimes called transitional bilingual education. 能在學(xué)校里使用第二語(yǔ)言或外語(yǔ)進(jìn)行各門(mén)學(xué)科的教學(xué)。 “雙語(yǔ)教學(xué)”項目可以有不同的形式,包括: A) 學(xué)校使用一種不是學(xué)生在家使用的語(yǔ)言進(jìn)行教學(xué)。
這種模式稱(chēng)之為:浸入型雙語(yǔ)教學(xué)。 B) 學(xué)生剛進(jìn)入學(xué)校時(shí)使用本族語(yǔ),然后逐漸地使用第二語(yǔ)言進(jìn)行部分學(xué)科的教學(xué),其它學(xué)科仍使用母語(yǔ)教學(xué)。
這種模式稱(chēng)之為:保持型雙語(yǔ)教學(xué)。 C) 學(xué)生進(jìn)入學(xué)校以后部分或全部使用母語(yǔ),然后逐步轉變?yōu)橹皇褂玫诙Z(yǔ)言進(jìn)行教學(xué)。
這種模式稱(chēng)之為:過(guò)渡型雙語(yǔ)教學(xué)。 簡(jiǎn)言之,“雙語(yǔ)”和“雙語(yǔ)教學(xué)”的界定是:將學(xué)生的外語(yǔ)或第二語(yǔ)言,通過(guò)教學(xué)和環(huán)境,經(jīng)過(guò)若干階段的訓練,使之能代替,或接近母語(yǔ)的表達水平。
例如:加拿大奎北克省,同時(shí)使用法語(yǔ)和英語(yǔ),并以法語(yǔ)為其官方語(yǔ)言一樣。更通俗地打個(gè)比喻,某個(gè)西藏同胞既可以在家里用藏語(yǔ)和家人交流,也可以用漢語(yǔ)在工作單位與同事交流。
1、對外漢語(yǔ)教師專(zhuān)業(yè)知識要過(guò)關(guān). 漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識涵蓋較廣,在對外漢語(yǔ)教師資格證的考核中,漢語(yǔ)語(yǔ)言方面的知識、中國文化、漢語(yǔ)語(yǔ)言、詞匯、語(yǔ)法等知識的掌握,都將在考試中得到體現。因此學(xué)生在大學(xué)的課程學(xué)習或者對外漢語(yǔ)教師的培訓過(guò)程中,要努力學(xué)習掌握新的知識。
2、對外漢語(yǔ)教師要有一定的外語(yǔ)水平。語(yǔ)是通過(guò)對外漢語(yǔ)教師資格考試的門(mén)檻,良好的外語(yǔ)交際能力,能夠幫助對外漢語(yǔ)教師更好地教學(xué)和在國外的生活。出色的外語(yǔ)交際能力不僅是對外漢語(yǔ)教學(xué)的有效工具之一,而且有利于對外漢語(yǔ)人才的對外化發(fā)展。
3、對外漢語(yǔ)教師跨文化交際的掌握。
對外漢語(yǔ)教師要面對不同文化背景和國情的外國學(xué)生,他們對于中國的文化也不了解,所以在對外漢語(yǔ)教學(xué)的同時(shí)不可避免地要涉及中國悠久的歷史、文化和風(fēng)土人情,所以對外漢語(yǔ)教師要盡可能多地了解中國文化知識并用于教學(xué)活動(dòng),幫助學(xué)生更好地理解和掌握漢語(yǔ)知識。
4、對外漢語(yǔ)教師綜合素質(zhì)的表現。 成為優(yōu)秀的對外漢語(yǔ)教師,必須要具有良好的心理素質(zhì),有應對突發(fā)事件的能力,善于交流、不斷總結和改進(jìn)教學(xué)方法,有自我學(xué)習和研究的能力。
一、應該有品德品格結構,宏觀(guān)上有一種態(tài)度:高度的責任感和使命感,關(guān)心愛(ài)護學(xué)生;較好的外事工作的干部修養。
二、知識結構和能力結構,較強的語(yǔ)言教學(xué)能力和較高的語(yǔ)言教學(xué)水平。包括:扎實(shí)的語(yǔ)言本體知識;較強的語(yǔ)言學(xué)知識和解決 實(shí)際問(wèn)題的能力;一定的教育學(xué)、心理學(xué)基礎,幫助了解我們的對象;相當的漢語(yǔ)教學(xué)能力水平;較高的外語(yǔ)水平,作為一種背景;中國文化和知識修養。
品德品格結構:高度的責任心和使命感,這種定位始于1999年,是“國家和民族的事業(yè)”。在留學(xué)生的眼中,每一個(gè)教師都代表中國國家和民族的形象,就是一個(gè)“中國人”。把這個(gè)體現在行為上,有了這種使命感,就會(huì )對這個(gè)崗位非常熱愛(ài),關(guān)系要擺正,形成一種習慣,宗旨是“使對象滿(mǎn)意”,原則是“事業(yè)為重,利益隨后”,有些東西越是追求越是得不到,經(jīng)濟利益可以考慮,但是絕對不能作為唯一和第一。 2.學(xué)科的獨立性和嚴肅性。國家有專(zhuān)門(mén)的漢辦,有教學(xué)處、師資處和考試處。 3.對外漢語(yǔ)教師的處世紀律,切記“外事無(wú)小事”。
三.具體的禮儀、儀表
1.著(zhù)裝要整潔、得體,與文化程度成正比,符合身份,可以根據角色和場(chǎng)合變換衣服,要莊重、切忌輕浮隨便,在社交場(chǎng)合,如果女性不化妝,也會(huì )被視為失禮。
2.舉止要穩重端莊。舉止是從外表上可以察覺(jué)的活動(dòng),要舉止優(yōu)雅,敬人有度,不僅表現自己的修養,還要穩重。那些國際社會(huì )公認為沒(méi)有教養的舉止要杜絕,也說(shuō)明自己會(huì )處事,不離不即,不慍不火,要彬彬有禮、落落大方,給人賞心悅目的感覺(jué),要大方不要怯場(chǎng),要正視學(xué)生的眼睛,這是對人的尊重。
四.語(yǔ)言溝通問(wèn)題
要有一個(gè)基本的禮儀規范,說(shuō)話(huà)要負責任,有“說(shuō)什么和怎么說(shuō)”的問(wèn)題。
可以關(guān)注《外事活動(dòng)七不談》,應該回避:不能泄漏國家機密和行業(yè)機密;不宜對國家、政府橫加非議;不宜對交談對象的內部事物干涉;不宜對自己的領(lǐng)導、同行、同事、同胞說(shuō)三道四;不宜涉及格調不高的話(huà)題,否則會(huì )被認為缺乏教養、心理不健康;不宜談?wù)摻徽剬ο蟮娜秉c(diǎn)和不足,會(huì )令人敗興,產(chǎn)生反感;不要涉及有關(guān)交談對象個(gè)人隱私的話(huà)題姓名和稱(chēng)呼問(wèn)題。要記住學(xué)生的名字(符合常規、盡量用對方的尊稱(chēng)、入鄉隨俗),具體說(shuō)來(lái),要:記住對方;不要差錯;不要濫用;使用差異。所謂濫用,包括戲言,用作商業(yè)用語(yǔ),所謂差異,即各國姓名的排列順序不同。
在大學(xué)期間,接受了3年的雙語(yǔ)教育,也做了一些相關(guān)的研究。
可是當我真正地站在講臺上,正式組織我的雙語(yǔ)課的時(shí)候,我發(fā)現,我真的還沒(méi)有徹底明白如何才能做一名合格的雙語(yǔ)教師。 雙語(yǔ)教師作為一個(gè)新生事物,和其他新生事物一樣,都必須經(jīng)受住現實(shí)的考驗。
比如,雙語(yǔ)教學(xué)對學(xué)科目標的損傷、學(xué)生對雙語(yǔ)課堂的接受程度、母語(yǔ)是否被置于弱勢地位等等。 面對以上考驗,我認為,作為一名合格的雙語(yǔ)教師應該做到以下幾點(diǎn): 1。
在不損傷學(xué)科目標的前提下進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué) 雙語(yǔ)教學(xué)不應損傷學(xué)科目標,教師應在學(xué)生能聽(tīng)懂語(yǔ)言,學(xué)會(huì )學(xué)科知識的前提下進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)。 2。
在學(xué)生接受雙語(yǔ)課程基礎上進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué) 在我的第一節雙語(yǔ)課上,我給大家講了我們這節課的性質(zhì)——數學(xué)雙語(yǔ)課。講了什么是雙語(yǔ)教學(xué),還講了怎樣上雙語(yǔ)課,并舉了幾個(gè)例子。
學(xué)生應該首先認識這是數學(xué)課,而不是英語(yǔ)課,進(jìn)而明白自己上的數學(xué)課是與眾不同的,因為這是數學(xué)雙語(yǔ)課。 3。
勇于面對社會(huì )的質(zhì)疑 當雙語(yǔ)教學(xué)成為一個(gè)新興的課堂開(kāi)始,社會(huì )上就存在著(zhù)這樣的質(zhì)疑:用雙語(yǔ)進(jìn)行教學(xué),母語(yǔ)是否被輕視? 這個(gè)質(zhì)疑是合乎情理的。從事雙語(yǔ)研究的各位專(zhuān)家學(xué)者應該勇敢的面對這樣的質(zhì)疑,并積極想辦法應對。
此外,雙語(yǔ)教師應該具有創(chuàng )新精神,打破傳統、老套、束縛的教學(xué)模式,以一種全新的精神面貌面對社會(huì )、面對學(xué)生、面對教育教學(xué)工作。 誠心為您回答,希望可以幫助到您,贈人玫瑰,手有余香,好人一生平安,有用的話(huà),給個(gè)好評吧O(∩_∩)O~。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:4.459秒