送李判官之潤州行營(yíng)譯文及賞析
古詩(shī)原文
萬(wàn)里辭家事鼓鼙,金陵驛路楚云西。
江春不肯留行客,草色青青送馬蹄。
譯文翻譯
你就要離開(kāi)家鄉,奔赴萬(wàn)里之外的軍營(yíng),通往金陵的驛路上,楚地的白云似乎也同你一樣,漸漸地向西飄去。
長(cháng)江兩岸的春色留不住你的腳步,青青的綠草也在為你送行。
注釋解釋
李判官:詩(shī)人的一位朋友,任判官一職。
潤州:州名,在今江蘇鎮江市。
行營(yíng):主將出征駐扎之地。
事鼓鼙(pí):從事軍務(wù)。鼓鼙,軍用樂(lè )器。
金陵:一般指今江蘇省南京市,但唐代時(shí)把潤州也稱(chēng)為金陵,這里即指潤州。
楚云西:古代楚國地方的西部,這里指送別的所在。
行客:過(guò)客;旅客。
草色青青:形容草長(cháng)得好(多用于形容春天的美景)。
創(chuàng )作背景
盛唐時(shí)期,詩(shī)人送朋友李判官到潤州(今江蘇省鎮江)去執行軍務(wù)活動(dòng),深厚的友情無(wú)以言表,于是詩(shī)人創(chuàng )作了這首詩(shī)為朋友送行。
詩(shī)文賞析
“萬(wàn)里辭家事鼓鼙”是說(shuō)李判官將要辭別家人與親朋好友,不遠萬(wàn)里到潤州去從事軍務(wù)。詩(shī)人想要強調的,一是行人路途的遙遠;一是行人履行公務(wù)的特殊性,是要去執行軍務(wù)。這便暗含了詩(shī)人為他送行的原因和憂(yōu)慮。因為古代交通工具極不發(fā)達,即使最快捷的交通工具也無(wú)非是北人騎馬南人乘船而己。所以古代的`分別往往不是意味著(zhù)“西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”,便是意味著(zhù)“人生不相見(jiàn),動(dòng)輒參與商”了。更何況李判官這次是到山重水阻的潤州去“事鼓鼙”。詩(shī)人一再說(shuō)明行人所去之地的遙遠,這里又進(jìn)一步暗寓著(zhù)詩(shī)人為行人命運未卜而深深憂(yōu)慮。
“金陵驛路楚云西”就是從地理座標系上為我們標出李判官所去之地的方位。詩(shī)里說(shuō)金陵的驛路直通楚地之西。這里的金陵即潤州,因為按照唐代行政區域的劃分,潤州也屬于金陵的轄區。
“江春不肯留行客”一方面點(diǎn)出了這次送別的時(shí)間是春天,另一方面詩(shī)人又移情于物,抱怨那逝者如斯的江水和一年一度的春花為什么不愿意挽留遠行客。
“草色青青送馬蹄”,化用了“青青河畔草,綿綿思遠道”的意境,同時(shí)也是詩(shī)人與行者難舍難分的送行場(chǎng)面的真實(shí)寫(xiě)照。兩位友人并駕驅馬,踏著(zhù)河畔青草緩緩前行。
全文句句、字字都傾注了詩(shī)人對友人遠行的憂(yōu)慮與擔心,以春天春草“不肯留”“送馬蹄”的無(wú)情反襯出離別者內心的有情。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.082秒