賣(mài)花翁翻譯及賞析
古詩(shī)原文
和煙和露一叢花,擔入宮城許史家。
惆悵東風(fēng)無(wú)處說(shuō),不教閑地著(zhù)春華。
譯文翻譯
賣(mài)花翁摘下一叢新鮮的花朵,擔入了許府和史府。
東風(fēng)吹來(lái),不見(jiàn)百花綻放,寂寥空空,心中失落無(wú)比,只知百花閉鎖進(jìn)豪門(mén)深府。
注釋解釋
(1)賣(mài)花翁:賣(mài)花的老翁。
(2)和煙和露:花采摘下的露珠和水氣。
(3)許史家:漢宣帝的外戚,代指豪門(mén)勢家。
創(chuàng )作背景
賞花、買(mǎi)花以至養花,本出于人們愛(ài)美的天性。但在舊社會(huì )勞動(dòng)人民衣不蔽體、食不果腹的情況下,耽玩花朵又往往形成富貴人家的特殊嗜好。唐代長(cháng)安城就盛行著(zhù)這樣的風(fēng)氣。吳融的這首《賣(mài)花翁》,觸及同樣的題材,卻能夠不蹈襲前人窠臼,自出手眼,別立新意。
詩(shī)文賞析
“和煙和露一叢花,擔入宮城許史家。”這一聯(lián)交代賣(mài)花翁把花送入貴家的事實(shí)。和煙和露,形容花剛采摘下來(lái)時(shí)綴著(zhù)露珠、冒著(zhù)水氣的樣子,極言其新鮮可愛(ài)。許氏與史氏,漢宣帝時(shí)的外戚。“許”指宣帝許皇后家,“史”指宣帝祖母史良娣家,兩家都在宣帝時(shí)受封列侯,貴顯當世,所以后人常用來(lái)借指豪門(mén)勢家。詩(shī)中指明他們住在宮城以?xún)龋斒亲钣袆萘Φ幕视H國戚。
“惆悵東風(fēng)無(wú)處說(shuō),不教閑地著(zhù)春華。”這后一聯(lián)抒發(fā)作者的感慨。東風(fēng)送暖,大地春回,鮮花開(kāi)放,本該是一片爛漫風(fēng)光。可豪門(mén)勢家把盛開(kāi)的花朵都閉鎖進(jìn)自己的深宅大院,剩下那白茫茫的田野,不容點(diǎn)綴些許春意,景象十分寂寥。“不教”一詞,顯示了豪富人家的霸道,也隱寓著(zhù)詩(shī)人的憤怒,但詩(shī)人不把這憤怒直說(shuō)出來(lái),卻托之于東風(fēng)的`惆悵。東風(fēng)能夠播送春光,而不能保護春光不為人攫走,這真是莫大的憾事;可就連這一點(diǎn)憾恨,也無(wú)處申訴。權勢者炙手可熱,于此可見(jiàn)一斑。
詩(shī)篇由賣(mài)花引出貴族權門(mén)貪婪無(wú)厭、獨占壟斷的罪惡。他們不僅要占有財富,占有權勢,連春天大自然的美麗也要攫為己有。詩(shī)中蘊含著(zhù)的這一尖銳諷刺,比之白居易《買(mǎi)花》詩(shī)著(zhù)力抨擊貴人們的豪華奢侈,在揭示剝削者本性上有了新的深度。表現形式上也不同于白居易詩(shī)那樣直敘鋪陳,而是以更精煉、更委婉的筆法曲折達意,即小見(jiàn)大,充分體現了絕句樣式的靈活性。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.093秒