虞美人 春花秋月何時(shí)了,往事知多少。
小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。 雕闌玉砌應猶在,只是朱顏改。
問(wèn)君能有幾多愁,恰是一江春水向東流。注釋 ①此調原為唐教坊曲,初詠?lái)椨饘櫦в菝廊耍蛞詾槊?/p>
又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄 韻轉兩平韻。
②了:了結,完結。 ③砌:臺階。
雕闌玉砌:指遠在金陵的 南唐故宮。應猶:一作“依然”。
④朱顏改:指所懷念的人已衰老。 ⑤君: 作者自稱(chēng)。
能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。賞析 此詞大約作于李煜歸宋后的第三年。
詞中流露了不加掩飾的故國之思,據說(shuō)是促使宋太宗下令毒死李煜的原因之一。那么,它等于是李煜的絕命詞了。
全詞以問(wèn)起,以答結;由問(wèn)天、問(wèn)人而到自問(wèn),通過(guò)凄楚中不無(wú)激越的音調和曲折回旋、流走自如的藝術(shù)結構,使作者沛然莫御的愁思貫穿始終,形成沁人心脾的美感效應。誠然,李煜的故國之思也許并不值得同情,他所眷念的往事離不開(kāi)“雕欄玉砌”的帝王生活和朝暮私情的宮闈秘事。
但這首膾炙人口的名作,在藝術(shù)上確有獨到之處:“春花秋月”人多以美好,作者卻殷切企盼它早日“了”卻;小樓“東風(fēng)”帶來(lái)春天的信息,卻反而引起作者“不堪回首”的嗟嘆,因為它們都勾發(fā)了作者物是人非的棖觸,跌襯出他的囚居異邦之愁,用以描寫(xiě)由珠圍翠繞,烹金饌玉的江南國主一變而為長(cháng)歌當哭的階下囚的作者的心境,是真切而又深刻的。結句“一江春水向東流”,是以水喻愁的名句,含蓄地顯示出愁思的長(cháng)流不斷,無(wú)窮無(wú)盡。
同它相比,劉禹錫的《竹枝調》“水流無(wú)限似儂愁”,稍嫌直率,而秦觀(guān)《江城子》“便作春江都是淚,流不盡,許多愁”,則又說(shuō)得過(guò)盡,反而削弱了感人的力量。可以說(shuō),李煜此詞所以能引起廣泛的共鳴,在很大程度上,正有賴(lài)于結句以富有感染力和向征性的比喻,將愁思寫(xiě)得既形象化,又抽象化:作者并沒(méi)有明確寫(xiě)出其愁思的真實(shí)內涵——懷念昔日紙醉金迷的享樂(lè )生活,而僅僅展示了它的外部形態(tài)——“恰似一江春水向東流。
這樣人們就很容易從中取得某種心靈上的呼應,并借用它來(lái)抒發(fā)自已類(lèi)似的情感。因為人們的愁思雖然內涵各異,卻都可以具有“恰似一江春水向東流”那樣的外部形態(tài)。
由于“形象往往大于思想”,李煜此詞便能在廣泛的范圍內產(chǎn)生共鳴而得以千古傳誦了。
虞美人
春花秋月何時(shí)了,往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。
雕闌玉砌應猶在,只是朱顏改。問(wèn)君能有幾多愁,恰是一江春水向東流。
注釋
①此調原為唐教坊曲,初詠?lái)椨饘櫦в菝廊耍蛞詾槊S置兑唤核贰ⅰ队駢厮贰ⅰ段咨绞濉返取kp調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄 韻轉兩平韻。
②了:了結,完結。
③砌:臺階。雕闌玉砌:指遠在金陵的 南唐故宮。應猶:一作“依然”。
④朱顏改:指所懷念的人已衰老。
⑤君: 作者自稱(chēng)。能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。
賞析
此詞大約作于李煜歸宋后的第三年。詞中流露了不加掩飾的故國之思,據說(shuō)是促使宋太宗下令毒死李煜的原因之一。那么,它等于是李煜的絕命詞了。全詞以問(wèn)起,以答結;由問(wèn)天、問(wèn)人而到自問(wèn),通過(guò)凄楚中不無(wú)激越的音調和曲折回旋、流走自如的藝術(shù)結構,使作者沛然莫御的愁思貫穿始終,形成沁人心脾的美感效應。誠然,李煜的故國之思也許并不值得同情,他所眷念的往事離不開(kāi)“雕欄玉砌”的帝王生活和朝暮私情的宮闈秘事。但這首膾炙人口的名作,在藝術(shù)上確有獨到之處:“春花秋月”人多以美好,作者卻殷切企盼它早日“了”卻;小樓“東風(fēng)”帶來(lái)春天的信息,卻反而引起作者“不堪回首”的嗟嘆,因為它們都勾發(fā)了作者物是人非的棖觸,跌襯出他的囚居異邦之愁,用以描寫(xiě)由珠圍翠繞,烹金饌玉的江南國主一變而為長(cháng)歌當哭的階下囚的作者的心境,是真切而又深刻的。結句“一江春水向東流”,是以水喻愁的名句,含蓄地顯示出愁思的長(cháng)流不斷,無(wú)窮無(wú)盡。同它相比,劉禹錫的《竹枝調》“水流無(wú)限似儂愁”,稍嫌直率,而秦觀(guān)《江城子》“便作春江都是淚,流不盡,許多愁”,則又說(shuō)得過(guò)盡,反而削弱了感人的力量。可以說(shuō),李煜此詞所以能引起廣泛的共鳴,在很大程度上,正有賴(lài)于結句以富有感染力和向征性的比喻,將愁思寫(xiě)得既形象化,又抽象化:作者并沒(méi)有明確寫(xiě)出其愁思的真實(shí)內涵——懷念昔日紙醉金迷的享樂(lè )生活,而僅僅展示了它的外部形態(tài)——“恰似一江春水向東流。這樣人們就很容易從中取得某種心靈上的呼應,并借用它來(lái)抒發(fā)自已類(lèi)似的情感。因為人們的愁思雖然內涵各異,卻都可以具有“恰似一江春水向東流”那樣的外部形態(tài)。由于“形象往往大于思想”,李煜此詞便能在廣泛的范圍內產(chǎn)生共鳴而得以千古傳誦了。
原 產(chǎn) 歐、亞溫帶大陸,世界各地多有栽培,比利時(shí)將其作為國花。
如今虞美人在我國廣泛栽培,以江、浙一帶最多。是春季美化花壇、花境以及庭院的精細草花,也可盆栽或切花。
生態(tài)習性 一年生草本植物。虞美人株高40~60cm,分枝細弱,被短硬毛。
全株被開(kāi)展的粗毛,有乳汁。葉片呈羽狀深裂或全裂,裂片披針形,邊緣有不規則的鋸齒。
花單生,有長(cháng)梗,未開(kāi)放時(shí)下垂,花萼2片,橢圓形,外被粗毛。花冠4瓣,近圓形,具暗斑。
雄蕊多數,離生。子房倒卵形,花柱極短,柱頭常具10或16個(gè)輻射狀分枝。
花徑約5~6cm,花色豐富。蒴果杯形,成熟時(shí)頂孔開(kāi)裂,種子腎形,多數,千粒重0.33克,壽命3~5年。
虞美人耐寒,怕暑熱,喜陽(yáng)光充足的環(huán)境,喜排水良好、肥沃的沙壤土。不耐移栽,能自播。
花期5~8月。 虞美人有復色、間色、重瓣和復瓣等品種。
同屬相近種有冰島罌粟(P.nudicaule)和近東罌粟(P.orientale)。冰島罌粟為多年生草本,叢生。
葉基生,羽裂或半裂。花單生于無(wú)葉的花葶上,深黃或白色。
原產(chǎn)極地。近東罌粟屬多年生草本,高60~90cm,全身被白毛。
葉羽狀深裂,花猩紅色,基部有紫黑色斑。原產(chǎn)伊朗至地中海。
虞美人》 作者:李煜 春花秋月何時(shí)了, 往事知多少。
小樓昨夜又東風(fēng), 故國不堪回首月明中。 雕闌玉砌應猶在, 只是朱顏改。
問(wèn)君能有幾多愁, 恰是一江春水向東流。 【作者】 937-978, 初名從嘉,字重光,號鐘隱。
李璟第六子,901年嗣位,史稱(chēng)南唐后主。即位后對宋稱(chēng)臣納貢,以求偏安一方。
生活上則窮奢極欲。 975年,宋軍破金陵,他肉袒出降,雖封作違侯命,實(shí)已淪為階下囚。
太平興國三年七月卒。據宋人王至《默記》,蓋為宋太宗賜牽機藥所毒斃。
他精于書(shū)畫(huà),諳于音律,工于詩(shī)文,詞尤為五代之冠。 前期詞多寫(xiě)宮廷享樂(lè )生活,風(fēng)格柔靡;后期詞反映亡國之痛,題材擴大,意境深遠,感情真摯,語(yǔ)言清新,極富藝術(shù)感染力。
后人將他與李璟的作品合輯為《南唐二主詞》。 【注釋】 此調原為唐教坊曲,初詠?lái)椨饘櫦в菝廊耍蛞詾槊?/p>
又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。 雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。
了:了結,完結。 砌:臺階。
雕闌玉砌:指遠在金陵的南唐故宮。應猶:一作“依然”。
朱顏改:指所懷念的人已衰老。君: 作者自稱(chēng)。
能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。 【評析】: 此詞大約作于李煜歸宋后的第三年。
詞中流露了不加掩飾的故國之思,據 說(shuō)是促使宋太宗下令毒死李煜的原因之一。那么,它等于是李煜的絕命詞了。
全詞以問(wèn)起,以答結;由問(wèn)天、問(wèn)人而到自問(wèn),通過(guò)凄楚中不無(wú)激越的音調和 曲折回旋、流走自如的藝術(shù)結構,使作者沛然莫御的愁思貫穿始終,形成沁人 心脾的美感效應。 誠然,李煜的故國之思也許并不值得同情,他所眷念的往事離不開(kāi)“雕欄玉砌”的帝王生活和朝暮私情的宮闈秘事。
但這首膾炙人口的名作,在藝術(shù)上確有獨到之處:“春花秋月”人多以美好,作者卻殷切企盼它早日“了”卻;小樓“東風(fēng)”帶來(lái)春天的信息,卻反而引起作者“不堪回首”的嗟嘆,因為它們都勾發(fā)了作者物是人非的棖觸,跌襯出他的囚居異邦之愁,用 以描寫(xiě)由珠圍翠繞,烹金饌玉的江南國主一變而為長(cháng)歌當哭的階下囚的作者的心境,是真切而又深刻的。 結句“一江春水向東流”,是以水喻愁的名句,含蓄地顯示出愁思的長(cháng)流不斷,無(wú)窮無(wú)盡。
同它相比,劉禹錫的《竹枝調》“水流無(wú)限似儂愁”,稍嫌直率,而秦觀(guān)《江城子》“便作春江都是淚,流不盡,許多愁”,則又說(shuō)得過(guò)盡,反而削弱了感人的力量。可以說(shuō),李煜此詞所以能引起廣泛的共鳴,在很大程度上,正有賴(lài)于結句以富有感染力和向征性的比喻,將愁思寫(xiě)得既形象化,又抽象化:作者并沒(méi)有明確寫(xiě)出其愁思的真實(shí)內涵——懷念昔日紙醉金迷的享樂(lè )生活,而僅僅展示了它的外部形態(tài)——“恰似一江春水向東流。
這樣人們就很容易從中取得某種心靈上的呼應,并借用它來(lái)抒發(fā)自已類(lèi)似的情感。因為人們的愁思雖然內涵各異,卻都可以具有“恰似一江春水 向東流”那樣的外部形態(tài)。
由于“形象往往大于思想”,李煜此詞便能在廣泛的范圍內產(chǎn)生共鳴而得以千古傳誦了。 。
虞美人 ——李煜 春花秋月何時(shí)了,往事知多少? 小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。 問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流。
柳永的>, 寒蟬凄切。對長(cháng)亭晚,驟雨初歇。
都門(mén)帳飲無(wú)緒,留戀處、蘭舟催發(fā)。執手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎。
念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。 多情自古傷離別。
更那堪、冷落清秋節。今宵酒醒何處,楊柳岸、曉風(fēng)殘月。
此去經(jīng)年,應是良辰、好景虛設。便縱有、千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)。
念奴嬌 赤壁懷古 大江東去,浪淘盡,千古風(fēng)流人物。 故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。
亂石崩云,驚濤裂岸,卷起千堆雪; 江山如畫(huà),一時(shí)多少豪杰。 遙想公瑾當年,小喬初嫁了, 雄姿英發(fā),羽扇綸巾,談笑間,強虜灰飛煙滅。
故國神游,多情應笑我,早生華發(fā)。 人生如夢(mèng),一尊還酹江月。
虞美人原產(chǎn)歐洲和亞洲北部,特別 受比利時(shí)人的喜愛(ài),被定為比利時(shí)的國 花。
歐洲人把虞美人稱(chēng)為“包米罌粟”。虞美人是一種兩年生的草本植物,屬于 罌粟科罌粟屬植物,所以在它的果皮中 也含有“鴉片”這類(lèi)麻醉劑,虞美人一般 4、5月開(kāi)紫、白、粉紅或紅色的大花朵, 非常美麗。
在開(kāi)花前,虞美人花蕾低垂,像一個(gè)含羞的少女;開(kāi)花時(shí),包著(zhù)花蕾的 兩片花萼會(huì )很快脫落,會(huì )剩下四片質(zhì)薄如綾的花瓣以及纖弱的莖,清風(fēng)吹過(guò)后, 花瓣就像蝶翅扇動(dòng)。花心中生有無(wú)數的雄蕊和一個(gè)很大的雌蕊,花期一般只有 兩天左右,花后能結蒴果。
虞美人多成片栽于花壇、草坪、路旁和庭園中,婀娜 多姿,超群脫俗,使人想起了舞中的美女。
李煜詞《虞美人》賞析 春花秋月何時(shí)了,往事知多少!小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。問(wèn)君能有多少愁?恰似一江春水向東流。
〔說(shuō)明〕 李煜(yù)(公元937--978),字重光,初名從嘉,號鐘隱,蓮峰居士等,是五代十國時(shí)期南唐的君主,故又被稱(chēng)作南唐后主或李后主。 當他即位之時(shí),趙宋已代周建國,南唐形勢岌岌可危,他在對宋王朝委曲求全中過(guò)了十五年偷安、享樂(lè )的生活。
公元975年,南唐被宋朝消滅,李煜成了俘虜,被從南唐都城金陵(今江蘇南京)押到宋都汴京,過(guò)了兩年多的囚徒生活,最后被宋太宗派人毒死。 李煜工書(shū),善畫(huà),洞曉音律,詩(shī)、詞、文皆通,以詞的成就最為突出。
由于從南唐君主降為宋朝囚徒的巨大變化,他的詞分為前后兩期。前期詞主要敘寫(xiě)原先宮廷豪華生活和男女歡愛(ài)之情,后期詞幾乎都是抒寫(xiě)對昔日生活的懷念和傾泄變?yōu)榍敉胶蟮纳畎Ь尥础?/p>
李煜在文學(xué)史上的地位,主要取決于他的藝術(shù)成就。他的詞藝術(shù)成就很高。
他善于用白描手法抒寫(xiě)自己的感情,善于用貼切的比喻將抽象的感情形象化。他的詞語(yǔ)言明凈,優(yōu)美,生動(dòng),在題材和意境上均突破了“花間詞”派鏤金刻翠,以寫(xiě)艷情為主的狹窄意境,對詞的發(fā)展起了極其重要的作用。
近代學(xué)者王國維在其《人間詞話(huà)》中對他作了很高的評價(jià)。 李煜的詞,與他父親李王景(南唐后主)的詞收在一起,稱(chēng)為《南唐二主詞》。
⑴虞美人:原為唐教坊曲名,后用作詞牌,取名于項羽寵姬虞美人。因李煜填此詞的名句,又名“一江春水”。
此外又名“玉壺冰”等。雙調,五十六字,上下闕均兩仄韻轉兩平韻。
⑵春花秋月:春花開(kāi)秋月圓的省語(yǔ),比喻人生最美好的時(shí)刻。⑶了:完結。
⑷往事:這里指過(guò)去尋歡作樂(lè )的宮廷生活。⑸小樓:自己被俘降宋后在汴京(今河南開(kāi)封)所居之樓。
⑹東風(fēng):刮起了東風(fēng),意為春天來(lái)了。⑺故國:舊國,指已被宋朝滅了的南唐。
⑻堪:禁得起,受得住。 ⑼回首:回頭想,回憶。
⑽雕欄玉砌:雕花的欄桿和白玉一樣的臺階,這里借代帝王的豪華宮殿。⑾應猶在:該還存在。
⑿朱顏改:紅潤的臉色改變了(變得蒼白、憔悴)。⒀問(wèn)君:君,你。
這是假設的問(wèn)話(huà),作者把自己作為第二人稱(chēng)來(lái)發(fā)問(wèn)。⒁恰似:正象。
⒂春水:春天的江水。 讀《虞美人》,選出對該詞分析不當的一項是 A.這首詞通篇采用問(wèn)答,以問(wèn)起,以答結,以高亢快速的調子,刻畫(huà)了詞人悲恨相續的心理活動(dòng)。
B.“故國不堪回首月明中“一句完全以一個(gè)失國之君的口吻,直抒亡國之恨。 C.詞的前六句是三次對比,反復對比宇宙之永恒不變與人生短暫無(wú)常,富有哲理意味。
D.最后兩句是以水喻愁,顯示出愁思如春水的綿綿細長(cháng),時(shí)斷時(shí)續。 (跟江水一樣無(wú)時(shí)無(wú)刻不在翻波涌浪地流向東海) 〔賞析〕 《虞美人》是李煜的代表作,也是李后主的絕命詞。
相傳他于自己生日(七月七日)之夜(“七夕”),在寓所命故妓作樂(lè ),唱新作《虞美人》詞,聲聞?dòng)谕狻K翁诼勚笈速n藥酒,將他毒死。
這首詞通過(guò)今昔交錯對比,表現了一個(gè)亡國之君的無(wú)窮的哀怨。 “春花秋月何時(shí)了,往事知多少!”三春花開(kāi),中秋月圓,歲月不斷更替,人生多么美好。
可我這囚犯的苦難歲月,什么時(shí)候才能完結呢?回首往昔,身為國君,過(guò)去許許多多的事到底做得如何呢,怎么會(huì )弄到今天這步田地?據史書(shū)記載,李煜當國君時(shí),日日縱情聲色,不理朝政,枉殺諫臣……透過(guò)此詩(shī)句,我們不難看出,這位從威赫的國君淪為階下囚的南唐后主,此時(shí)此刻的心中有的不只是悲苦憤慨,多少也有悔恨之意。 “小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪月明中。”
茍且偷生的小樓又一次春風(fēng)吹拂,春花又將怒放。回想起南唐的王朝、李氏的社稷——自己的故國卻早已被滅亡。
詩(shī)人身居囚屋,聽(tīng)著(zhù)春風(fēng),望著(zhù)明月,觸景生情,愁緒萬(wàn)千,夜不能寐。一個(gè)“又”字,表明此情此景已多次出現,這精神上的痛苦真讓人難以忍受。
“雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改。”盡管“故國不堪回首”,可又不能不“回首”。
這兩句就是具體寫(xiě)“回首”“故國”的——故都金陵華麗的宮殿大概還在,只是那些喪國的宮女朱顏已改。這里暗含著(zhù)李后主對國土更姓,山河變色的感慨!“朱顏”一詞在這里固然具體指往日宮中的紅粉佳人,但同時(shí)又是過(guò)去一切美好事物、美好生活的象征。
以上六句,詩(shī)人竭力將美景與悲情,往昔與當今,景物與人事的對比融為一體,尤其是通過(guò)自然的永恒和人事的滄桑的強烈對比,把蘊蓄于胸中的悲愁悔恨曲折有致地傾瀉出來(lái),凝成最后的千古絕唱—— “問(wèn)君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。 ”詩(shī)人先用發(fā)人深思的設問(wèn),點(diǎn)明抽象的本體“愁”,接著(zhù)用生動(dòng)的喻體奔流的江“水”作答。
用滿(mǎn)江的春水來(lái)比喻滿(mǎn)腹的愁恨,極為貼切形象,不僅顯示了愁恨的悠長(cháng)深遠,而且顯示了愁恨的洶涌翻騰,充分體現出奔騰中的感情所具有的力度和深度。 全詞以明凈、凝練、優(yōu)美、清新的語(yǔ)言,運用比喻、象征、對比、設問(wèn)等多種修辭手法,高度地概括和淋漓盡致地表達了詩(shī)人的真情實(shí)感。
難怪前人贊譽(yù)李煜的詞是“血淚之歌”,“一字一珠”。(。
這首詞深深地表達了李煜對于故國南唐的懷念之情。
據說(shuō),也正是因為這首《虞美人》寫(xiě)得太好了,引起了宋太宗的猜忌,最終將其殺害。 首句以“春花秋月何時(shí)了”開(kāi)頭,李煜在位的時(shí)間并不長(cháng),然而卻是一位非常能夠享樂(lè )的皇帝,所謂“春花秋月”之事,自然是指他在南唐時(shí)與妃子和宮女玩樂(lè )之事,那些日子他過(guò)得是多么的快樂(lè ),如今只留下些許甜美的記憶,然而,這些甜美的記憶又如同毒藥一樣,讓他欲罷不能。
人生多么美好,而自己現在這樣的生活,像個(gè)什么樣子呢? “小樓昨夜又東風(fēng)”這句詞勾起了李煜的思緒,他在想“故國”的都城怎么樣了。一個(gè)“又”字表明,他想象故都早已不止一次了。
想象中,都城映照在一片迷人的月色之中,故都的美反而讓他不敢再想下去,他為自己現在的處境感到難堪和難過(guò)。 繼而,李煜又開(kāi)始在想象中描繪故都的樣子。
故都應該還是老樣子吧?雕欄玉砌應該還在。但是那些宮中的女子,如今的容顏卻已經(jīng)漸漸老去。
“朱顏”兩個(gè)字,既可以指宮女,也可以指一切美好的事物。因此,“朱顏改”還寓意著(zhù)這些美好的事物都已經(jīng)離開(kāi)自己而去。
結句是描寫(xiě)“愁緒”的名句,“愁緒”難以用五官感知,只有每個(gè)人自己的心里才能真切地體會(huì ),因此,要直接描繪“愁緒”是不可能的,只有將其轉化為具體的藝術(shù)形象,才能被其他人所感知。這首詞中,李煜把自己心中的愁緒描述成“向東流去的一江春水”。
為何會(huì )有這樣的愁緒?其原因在于李煜在位時(shí)享盡了人間的快樂(lè )和幸福,這些美好的經(jīng)歷好似“春水”一般,而“春水”向東流去,卻又是無(wú)法改變的事實(shí),這正好似李煜和他過(guò)去的幸福和快樂(lè )道別以后,漸行漸遠,永遠無(wú)法再回到從前一樣。 李煜將無(wú)形無(wú)跡的“愁緒”轉化為了具體的藝術(shù)形象,生動(dòng)而貼切,這正是這首《虞美人》最大的亮點(diǎn)。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:4.409秒