望采納~
贈花卿
作者: 杜甫
錦城絲管日紛紛,
半入江風(fēng)半入云。
此曲只應天上有,
人間能有幾回聞?
《贈花卿》是唐代偉大詩(shī)人杜甫的作品。此詩(shī)約作于公元761年(唐上元二年)。杜甫常常到各地游覽,有一天,杜甫來(lái)到花敬定的府上,在花卿的府上聽(tīng)到悠揚動(dòng)聽(tīng)的樂(lè )曲。樂(lè )曲如此之美,杜甫十分感嘆,故即興揮毫寫(xiě)下了這首詩(shī),稱(chēng)贊樂(lè )曲是人間難得一聞的天上仙樂(lè )。
注釋 1.花卿:即花敬定,唐朝武將,曾平定段子璋之亂。杜甫《戲作花卿歌》“成都猛將有花卿,學(xué)語(yǔ)小兒知姓名”,即此花卿。卿:尊稱(chēng)。
2.錦城:四川省成都市。絲管:弦樂(lè )器,管樂(lè )器,此代音樂(lè )。紛紛:繁多而紛亂。此處應是“繁盛”意。
3.半入江風(fēng)半入云:樂(lè )聲隨江風(fēng)飄散,飄到江上,飄入云層。“半入”并非各半。
4.天上有:以仙樂(lè )比之。
5.幾回聞:聽(tīng)到幾回。意思是說(shuō)人間很少聽(tīng)到。
賞析 這首詩(shī)前二句寫(xiě)成都音樂(lè )繁盛,日日奏個(gè)不停,樂(lè )聲到處飄傳。后二句一轉,說(shuō)此種音樂(lè )只有天上才有,人間難以聽(tīng)到,從而贊美了成都音樂(lè )的高超優(yōu)美。對于音樂(lè )名曲,后人常引用此二句加以稱(chēng)贊。小說(shuō)《彩云歸》中,當秀蘭唱了他丈夫入選的曲子后,陶冶之說(shuō):“今夜是珠聯(lián)璧合,叫人一曲難忘!咳!難怪古人說(shuō):‘此曲只應天上有,人間能有幾回聞’了!”
作品譯文
錦官城里的音樂(lè )聲輕柔悠揚,
一半隨著(zhù)江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。
這樣的樂(lè )曲只應該天上有,
人間里哪能聽(tīng)見(jiàn)幾回?[3]
杜甫的《贈花卿》 贈花卿 作者:【杜甫】 年代:【唐】 體裁:【七絕】 錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。
此曲只應天上有,人間能得幾回聞。 這首絕句,字面上明白如話(huà),但對它的主旨,歷來(lái)注家頗多異議。
有人認為它只是贊美樂(lè )曲,并無(wú)弦外之音;而楊慎《升庵詩(shī)話(huà)》卻說(shuō):“花卿在蜀頗僭用天子禮樂(lè ),子美作此譏之,而意在言外,最得詩(shī)人之旨。”沈德潛《說(shuō)詩(shī)晬語(yǔ)》也說(shuō):“詩(shī)貴牽意,有言在此而意在彼者,杜少陵刺花敬定之僭竊,則想新曲于天上。”
楊、沈之說(shuō)是較為可取的。 在中國封建社會(huì )里,禮儀制度極為嚴格,即使音樂(lè ),亦有異常分明的等級界限。
據《舊唐書(shū)》載,唐朝建立后,高祖李淵即命太常少卿祖孝孫考訂大唐雅樂(lè ),“皇帝臨軒,奏太和;王公出入,奏舒和;皇太子軒懸出入,奏承和;……”這些條分縷析的樂(lè )制都是當朝的成規定法,稍有違背,即是紊亂綱常,大逆不道。 花卿,名敬定,是成都尹崔光遠的部將,曾因平叛立過(guò)功。
但他居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠東蜀;又目無(wú)朝廷,僭用天子音樂(lè )。杜甫贈詩(shī)予以委婉的諷刺。
耐人尋味的是,作者并沒(méi)有對花卿明言指摘,而是采取了一語(yǔ)雙關(guān)的巧妙手法。字面上看,這儼然是一首十分出色的樂(lè )曲贊美詩(shī)。
你看: “錦城絲管日紛紛”,錦城,即成都;絲管,指弦樂(lè )器和管樂(lè )器;紛紛,本意是既多而亂的樣子,通常是用來(lái)形容那些看得見(jiàn)、摸得著(zhù)的具體事物的,這里卻用來(lái)比狀看不見(jiàn)、摸不著(zhù)的抽象的樂(lè )曲,這就從人的聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)的通感上,化無(wú)形為有形,極其準確、形象地描繪出弦管那種輕悠、柔靡,雜錯而又和諧的音樂(lè )效果。“半入江風(fēng)半入云”也是采用同樣的寫(xiě)法:那悠揚動(dòng)聽(tīng)的樂(lè )曲,從花卿家的宴席上飛出,隨風(fēng)蕩漾在錦江上,冉冉飄入藍天白云間。
這兩句詩(shī),使我們真切地感受到了樂(lè )曲的那種“行云流水”般的美妙。兩個(gè)“半”字空靈活脫,給全詩(shī)增添了不少的情趣。
樂(lè )曲如此之美,作者禁不住慨嘆說(shuō):“此曲只應天上有,人間能得幾回聞。”天上的仙樂(lè ),人間當然難得一聞,難得聞而竟聞,愈見(jiàn)其妙得出奇了。
全詩(shī)四句,前兩句對樂(lè )曲作具體形象的描繪,是實(shí)寫(xiě);后兩句以天上的仙樂(lè )相夸,是遐想。因實(shí)而虛,虛實(shí)相生,將樂(lè )曲的美妙贊譽(yù)到了極度。
然而這僅僅是字面上的意思,其弦外之音是意味深長(cháng)的。這可以從“天上”和“人間”兩詞看出端倪。
“天上”者,天子所居皇宮也;“人間”者,皇宮之外也。這是封建社會(huì )極常用的雙關(guān)語(yǔ)。
說(shuō)樂(lè )曲屬于“天上”,且加“只應”一詞限定,既然是“只應天上有”,那么,“人間”當然就不應“得聞”。不應“得聞”而竟然“得聞“,不僅“幾回聞”,而且“日紛紛”,于是乎,作者的諷刺之旨就從這種矛盾的對立中,既含蓄婉轉又確切有力地顯現出來(lái)了。
宋人張天覺(jué)曾論詩(shī)文的諷刺云:“諷刺則不可怒張,怒張則筋骨露矣。”(《詩(shī)人玉屑》卷九引)杜甫這首詩(shī)柔中有剛,棉里藏針,寓諷于諛,意在言外,忠言而不逆耳,可謂作得恰到好處。
正如楊倫所評:“似諛似諷,所謂言之者無(wú)罪,聞之者足戒也。此等絕句,何減龍標(王昌齡)、供奉(李白)。”
(《杜詩(shī)鏡銓》)。
全詩(shī)四句,前兩句對樂(lè )曲作具體形象的描繪,是實(shí)寫(xiě);后兩句以天上的仙樂(lè )相夸,是遐想。因實(shí)而虛,虛實(shí)相生,將樂(lè )曲的美妙贊譽(yù)到了極度。
然而這僅僅是字面上的意思,其弦外之音是意味深長(cháng)的。這可以從“天上”和“人間”兩詞看出端倪。“天上”,實(shí)際上指天子所居皇宮;“人間”,指皇宮之外。這是封建社會(huì )極常用的雙關(guān)語(yǔ)。
說(shuō)樂(lè )曲屬于“天上”,且加“只應”一詞限定,既然是“只應天上有”,那么,“人間”當然就不應“得聞”。不應“得聞”而竟然“得聞”,不僅“幾回聞”,而且“日紛紛”,于是,作者的諷刺之旨就從這種矛盾的對立中,既含蓄婉轉又確切有力地顯現出來(lái)了。
《贈花卿》是唐代偉大詩(shī)人杜甫的作品。
全詩(shī)如下:
錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。
此曲只應天上有,人間能得幾回聞?
譯文如下:
美妙悠揚的樂(lè )曲,整日地飄散在錦城上空,輕輕的蕩漾在錦江波上,悠悠地升騰進(jìn)白云之間。如此美妙音樂(lè ),只應神仙享用,世間的平民百姓,一生能聽(tīng)幾回?
擴展資料:
創(chuàng )作背景
此詩(shī)約作于唐肅宗上元二年(761年)。花敬定曾因平叛立過(guò)功,居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠東蜀;又目無(wú)朝廷,僭用天子音樂(lè )。杜甫贈此詩(shī)予以委婉的諷刺。
在中國封建社會(huì )里,禮儀制度極為嚴格,即使音樂(lè ),亦有異常分明的等級界限。樂(lè )制都是當朝的成規定法,稍有違背,即是紊亂綱常,大逆不道。
作品賞析
這首絕句,字面上明白如話(huà),但對它的主旨,歷來(lái)注家頗多異議。有人認為它只是贊美樂(lè )曲,并無(wú)弦外之音;有人則認為它表面上看是在贊美樂(lè )曲,實(shí)際上卻含諷刺,勸誡的意味。
說(shuō)是語(yǔ)含諷刺,耐人尋味的是,作者并沒(méi)有對花卿明言指摘,而是采取了一語(yǔ)雙關(guān)的巧妙手法。字面上看,這儼然是一首十分出色的樂(lè )曲贊美詩(shī)。
參考資料來(lái)源:百度百科——贈花卿
《贈花卿》是唐代杜甫的作品,每句詩(shī)詞的意思如下:
“錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云”,意思是:美妙悠揚的樂(lè )曲,整日地飄散在錦城上空,輕輕的蕩漾在錦江波上,悠悠地升騰進(jìn)白云之間。
“此曲只應天上有,人間能得幾回聞”,意思是:如此美妙音樂(lè ),只應神仙享用,世間的平民百姓,一生能聽(tīng)幾回?
擴展資料:
此詩(shī)約作于唐肅宗上元二年。花敬定曾因平叛立過(guò)功,居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠東蜀;又目無(wú)朝廷,僭用天子音樂(lè )。杜甫贈此詩(shī)予以委婉的諷刺。
在中國封建社會(huì )里,禮儀制度極為嚴格,即使音樂(lè ),也有十分分明的等級界限。根據《舊唐書(shū)》記載,唐朝建立后,高祖李淵即命太常少卿祖孝孫考訂大唐雅樂(lè ),“皇帝臨軒,奏太和;王公出入,奏舒和;皇太子軒懸出入,奏承和”,這些樂(lè )制都是當朝的成規定法,稍有違背,就是紊亂綱常,大逆不道。
參考資料:百度百科-贈花卿
贈花卿
唐代:杜甫
錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。
此曲只應天上有,人間能得幾回聞。
贈花卿
唐代:杜甫
錦城絲管日紛紛,半入江風(fēng)半入云。
此曲只應天上有,人間能得幾回聞。
譯文
錦官城里的音樂(lè )聲輕柔悠揚,一半隨著(zhù)江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。
這樣的樂(lè )曲只應該天上有,人間里哪能聽(tīng)見(jiàn)幾回?
注釋
(1)花卿:成都尹崔光遠的部將花敬定。
(2)錦城:即錦官城,此指成都
(3)絲管:弦樂(lè )器和管樂(lè )器,這里泛指音樂(lè )。
(4)紛紛:形容樂(lè )曲的輕柔悠揚。
(5)天上:雙關(guān)語(yǔ),虛指天宮,實(shí)指皇宮。
(6)幾回聞:本意是聽(tīng)到幾回。文中的意思是說(shuō)人間很少聽(tīng)到。
贈花卿 [唐]杜甫 錦城絲管日紛紛,(1) 半入江風(fēng)半入云。
(2) 此曲只應天上有,(3) 人間能得幾回聞。(4) 全詩(shī)意思:成都城中絲弦管樂(lè )紛紛奏響,那樂(lè )曲輕悠、柔美,雜錯而又和諧。
日日奏個(gè)不停。那悠揚動(dòng)聽(tīng)的樂(lè )曲,從花卿家的宴席上飛出,隨風(fēng)蕩漾在錦江上,冉冉飄人藍天白云間。
此詩(shī)約作于上元二年(761)。唐朝大詩(shī)人杜甫常常到各地游覽。
有一天,杜甫來(lái)到花敬定的府上,在花卿的府上,那悠揚動(dòng)聽(tīng)的樂(lè )曲,從花卿家的宴席上飛出。隨風(fēng)蕩漾在錦江上,冉冉飄入藍天白云間。
樂(lè )曲如此之美,杜甫禁不住慨嘆說(shuō):“此曲只應天上有,人間能得幾回聞。”天上的仙樂(lè ),人間當然難得一聞,難得聞而竟聞,愈見(jiàn)其妙得出奇了。
故即興揮毫寫(xiě)下了一首詩(shī)——《贈花卿》。 早 梅 一樹(shù)寒梅白玉條,迥臨村路傍溪橋。
不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)冬雪未銷(xiāo)。 自古詩(shī)人以梅花入詩(shī)者不乏佳篇,有人詠梅的風(fēng)姿,有人頌梅的神韻;這首詠梅詩(shī),則側重寫(xiě)一個(gè)“早”字。
梅與雪常常在詩(shī)人筆下結成不解之緣,如許渾《早梅》詩(shī)云:“素艷雪凝樹(shù)”,這是形容梅花似雪,而張謂的詩(shī)句則是疑梅為雪,著(zhù)意點(diǎn)是不同的。對寒梅花發(fā),形色的似玉如雪,不少詩(shī)人也都產(chǎn)生過(guò)類(lèi)似的疑真的錯覺(jué)。
宋代王安石有詩(shī)云:“遙知不是雪,為有暗香來(lái)”,也是先疑為雪,只因暗香襲來(lái),才知是梅而非雪,和本篇意境可謂異曲同工。而張謂此詩(shī),從似玉非雪、近水先發(fā)的梅花著(zhù)筆,寫(xiě)出了早梅的形神,同時(shí)也寫(xiě)出了詩(shī)人探索錄覓的認識過(guò)程。
并且透過(guò)表面,寫(xiě)出了詩(shī)人與寒梅在精神上的契合。讀者透過(guò)轉折交錯、首尾照應的筆法,自可領(lǐng)略到詩(shī)中悠然的韻味和不盡的意蘊。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:3.288秒