走在迪拜的街頭,我看到那平坦寬闊的柏油大道直通遠方,在兩條馬路之中架起了立交橋。
街道兩邊還有星羅棋布的長(cháng)滿(mǎn)了郁郁蔥蔥的花草的綠化帶。綠化帶旁邊一座座鱗次櫛比的摩天大廈拔地而起,插入云霄。
這些大樓高低錯落,整齊地矗立在城市之中。各種各樣樓房數不勝數,一幢挨著(zhù)一幢擠滿(mǎn)了城市,好一派迷人的景象。
我繼續走著(zhù),來(lái)到了迪拜的中心公園。這里綠樹(shù)成陰,鮮花遍地,花園里長(cháng)滿(mǎn)了郁郁蔥蔥的花草,茂密的樹(shù)林青翠欲滴。
由草地組成的綠海,碧綠一片,格外壯觀(guān)。一棵棵大樹(shù)就像一位位綠色衛士、護理著(zhù)環(huán)境,綠化著(zhù)領(lǐng)土。
可以說(shuō),這兒就是植物的海洋。我們接著(zhù)向著(zhù)公園的深處走去,只見(jiàn)一股股銀白色的噴泉源源不斷的從地下縱橫交錯的自來(lái)水管中噴出來(lái),在陽(yáng)光的照耀下,銀光閃閃,美不勝收,池水清澈見(jiàn)底,一陣微風(fēng)吹來(lái),池水不時(shí)漾起波紋。
池塘之中有一個(gè)用銅做的小地球,可能是提醒阿聯(lián)酋人民要保護地球,保護自然環(huán)境的吧!在風(fēng)中,人們在小草身上澆的水灑落下來(lái),小草也好像被此感動(dòng).! 夜幕初臨,岸邊的華燈倒映在池塘中,宛如無(wú)數條銀蛇在游動(dòng)。 走在迪拜的街頭,你全然不知道這綠洲以前是一片不毛之地。
這是怎么回事呢?是阿聯(lián)酋人民創(chuàng )造的奇跡。
走在迪拜的街頭,我看到那平坦寬闊的柏油大道直通遠方,在兩條馬路之中架起了立交橋。
街道兩邊還有星羅棋布的長(cháng)滿(mǎn)了郁郁蔥蔥的花草的綠化帶。綠化帶旁邊一座座鱗次櫛比的摩天大廈拔地而起,插入云霄。
這些大樓高低錯落,整齊地矗立在城市之中。各種各樣樓房數不勝數,一幢挨著(zhù)一幢擠滿(mǎn)了城市,好一派迷人的景象。
我繼續走著(zhù),來(lái)到了迪拜的中心公園。這里綠樹(shù)成陰,鮮花遍地,花園里長(cháng)滿(mǎn)了郁郁蔥蔥的花草,茂密的樹(shù)林青翠欲滴。
由草地組成的綠海,碧綠一片,格外壯觀(guān)。一棵棵大樹(shù)就像一位位綠色衛士、護理著(zhù)環(huán)境,綠化著(zhù)領(lǐng)土。
可以說(shuō),這兒就是植物的海洋。我們接著(zhù)向著(zhù)公園的深處走去,只見(jiàn)一股股銀白色的噴泉源源不斷的從地下縱橫交錯的自來(lái)水管中噴出來(lái),在陽(yáng)光的照耀下,銀光閃閃,美不勝收,池水清澈見(jiàn)底,一陣微風(fēng)吹來(lái),池水不時(shí)漾起波紋。
池塘之中有一個(gè)用銅做的小地球,可能是提醒阿聯(lián)酋人民要保護地球,保護自然環(huán)境的吧!在風(fēng)中,人們在小草身上澆的水灑落下來(lái),小草也好像被此感動(dòng).! 夜幕初臨,岸邊的華燈倒映在池塘中,宛如無(wú)數條銀蛇在游動(dòng)。 走在迪拜的街頭,你全然不知道這綠洲以前是一片不毛之地。
這是怎么回事呢?是阿聯(lián)酋人民創(chuàng )造的奇跡。
He appreciates to Hind.
His favourite is always Hind.
Children are always with their mum.
Hind does lots of things for Dubai.
Who's with you today,
Tomorrow the days will be against you
Remember the day I used to like you,
You were the only one,
You're the lucky one you would like me to look for someone else
You would like me to look for another heart.
I forgot you before I forgot forgetting you,
even my feeling towards you ive forgot.
Seeing you is like leaving you
and the sea's。
This poem is written by Sheikh Hamdan to his mother Sheikha Hind,when S.Mo (默罕默德酋長(cháng))married to Haya(哈雅王妃).
Hamdan used very STRONG WORDS.He really loves his mum.
摘自哈曼丹貼吧
To my mother
For all its vast ocean,Dubai seems small
Because its sun has disappeared
Weep,Dubai`s deserts and trees
And the birds have lost their will to sing
And Zabeel,its palace darkened
Only the echo replies
And stars seek their full moon
Which will illuminate the dark black night
Oh candle and light of our house
Oh mother,with yearning ,I am burning
If my verses are not enough
My sighs show my yearning
She lends her fragrance to the breeze
Scented flowers are green with envy
The heart beats with with her memory
The vision of her in my eye sleeps
My Allah bestow long life upon her
To stay with us so long
And bring her soon from her travels
By His will she will return in good health
這首也是貼吧里的,但不知道是不是他寫(xiě)的。
詩(shī)朗誦:
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:2.582秒