Walk along the Seashore-海濱漫步
A Walk along the Seashore
There is much enjoyment to be gained by strolling along the seashore. Many people who live far away from the sea envy those who live near it. They sometimes form excursion parties and go there to spend their Sundays.
To gaze upon a calm sea and watch the ships as they move steadily and quietly through the water is very pleasant. But on a summer day, when the air is warm and the sky is blue, it is more pleasant to walk on the shore and collect pretty pebbles, shells, and seaweed. However, the most wonderful scene of the sea is witnessed during a storm, when the waves rise and fall with much grandeur. At times they look like huge mountains with valleys between; and when they dash against the shore with a hiss and roar, they break into spray.
Walking along the seashore is more than being a pleasure. The sea breezes are highly beneficial, so, a walk along the seashore is recommendable to those who are so fortunate as to live at places where the seashore is within their easy reach.
The Seashore-海邊
From as far as you could see on the left and right was open water and sand. The splash of small was open water and sand. The splash of pieces of seashells lay scattered on the beach and small holes covered the sand where the crabs had dug in. the wind felt soft and warm and the water not very chilling. Far in the distance the sun was changing color from a yellow to an orange and then to a red ball hanging over the horizon. The horizon was a long gray line broken once by the outline of a ship or a fisherman's boat. Here lays the peace and tranquility that poets, writers, and artists alike try to capture in words and paint.
海,清涼的溫情里有2113著(zhù)幸福的悠蕩,洶5261涌的波浪里4102也有愛(ài)的光華;夢(mèng),在深海的激1653流里開(kāi)花,唱出的回歌謠帶著(zhù)真情的童話(huà)。答
The sea, cool warmth has a happy melodious, turbulent waves also have the glory of love; dreams, in the rapids of the deep sea flowering, singing songs with the truth of the fairy tale.
Sea Fever海之戀
John Masefield 作/ 綠雪 譯
I MUST go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,
And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,
And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,
And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking.
我多想再次回到大海,
回到那寂寥的海天相連
我只想獨自駕駛那高大的帆船,看浪花和白帆在風(fēng)的歌唱中飛舞
霧雨彌漫在海面,透出曙色一線(xiàn)
I must go down to the seas again, for the call of the running tide
Is a wild call and a clear call that may not be denied;
And all I ask is a windy day with the white clouds flying,
And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.
我多想再次回到大海
傾聽(tīng)那奔越的潮汐的吶喊
那野性的呼喚如此清晰使我無(wú)法拒絕
風(fēng)舞云飛,浪花涌濺,還有那海鷗的哭啼,是我唯一的惦念
I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,
To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife;
And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,
And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.我一定要再次回到大海
似吉普賽人浪跡天邊
像海鷗,像鯨魚(yú),咧咧的風(fēng)像一把鋒利的刀
我只想似流浪者笑對如戲人生,讓欺詐在靜謐、甜美的夢(mèng)中消散
The sea water is the bright incomparable sky-blue, the sodium hyposulfite is steady like spring early morning Xihu is same.Occasionally the breeze, only blew certainly the thin certainly thin thousands of clear small wrinkle, this caused according to expose to the sun sunlight of under the first month of summer, the golden light bright water surface appeared warm Xiu to be encouraging.I ever have not seen that beautiful sea! In the sky also is the bright incomparable sky-blue, only then several piece of tissue resemble light cloud.Smooth and level in the air, like a girl, has put on certainly the beautiful blue color summer clothes, but between the neck actually revolved section of certainly thin certainly light white gauze kerchiefs。
海水是皎潔無(wú)比的蔚藍色,海波是平穩如春晨的西湖一樣。偶爾微風(fēng),只吹起了絕細絕細的千萬(wàn)個(gè)粼粼的小皺紋,這更使照曬于初夏之太陽(yáng)光之下的,金光燦爛的水面顯得溫秀可喜。
我從沒(méi)見(jiàn)過(guò)那么美的海!天空上也是皎潔無(wú)比的蔚藍色,只有幾片薄紗似的輕云。平貼于空中,就如一個(gè)女郎,穿上了絕美的藍色夏衣,而頸間卻圍繞了一段絕細絕輕的白紗巾。
A smooth sea never made a skillful mariner. 平靜的海洋練不出熟練的水手。
All rivers run into sea. 海納百川。
All rivers run into the sea. 百川入海 Appearances are deceitful. 人不可貌相,海水不可斗量 The sea refuses no river. 大海不拒江流。 The sea complains it wants waters. 大海也抱怨缺水。 In a calm sea, every man is a pilot. 在平靜的大海上,人人都能當海員。 He that will not sail till all dangerous are over, must never put to sea. 誰(shuí)若想什么困難都沒(méi)有了再航行,就永遠出不了海。 He that forecasts all perils will never sail the sea. 預卜一切危險的人,永遠不會(huì )航行于大海。
Ode To The Sea
Here surrounding the island there is sea
But what sea
lt's always overflowing
says " Yes," then"No," then "No"again.
And "No,"says"Yes" in blue,
in sea spray raging,
says "No" and "No" again.
It can't be still.
It stammers "my name is sea."
It slaps the rocks,
and when they aren't convinced
Strokes them and soaks them
and smolders them with kisses.
with seven green tongues of seven green dogs,
Or seven green tigers, or Seven green seas
Beating its chest, stammering its name.
Oh, sea, this is your name.
oh, comrade ocean, don't waste time
or water getting so upset.
Help us instead.
We're meager fishermen,
men from the shore.
We're hungry and cold
and you're our foe.
Don't beat so hard, don't shout so loud.
Open your green coffers.
Place gifts of silver in our hands.
Give us this day our daily fish.
至大海
一片汪洋環(huán)繞島嶼。
這是怎樣的大海啊?
洶涌不休,
說(shuō)“是”,接而“不”,一遍叉一遍 重復著(zhù)“不”,它憂(yōu)悒地說(shuō)“是”, 卻咆哮著(zhù)重復說(shuō)“不”,
永無(wú)靜止。
它吞吐道:“我的名字叫大海。” 巖石不相信,
于是海浪拍打著(zhù)
撞擊著(zhù),沖剃著(zhù)。
叉以無(wú)數個(gè)親吻去撫慰它們。
以從七只猛犬、七頭白虎、七大汪洋 取來(lái)的七條利舌
拍打胸膛,吐出它的名字。
噢,大海,我們知道你的名字。
噢,大海同志,別虛度時(shí)日
也別空自悲傷。
幫幫我們吧
我們是貧困潦倒的漁民。
你岸上的子民
我們饑寒交迫。
而你是我們的對手。
別那么氣勢洶洶,別那么大聲地咆哮。
打開(kāi)你珍貴的寶箱吧,
將財富賜于我們
賜于我們今日的收獲吧。
1、那碧綠的海面,像絲綢一樣柔和,微蕩著(zhù)漣猗.從高處看,煙波浩渺,一望無(wú)際;而有時(shí),海水就在你的腳邊,輕輕絮語(yǔ)。
2、海水滿(mǎn)盈盈的,照在夕陽(yáng)之下,浪濤像頑皮的小孩子似的跳躍不定,水面上一片金光
3、屹立在岸邊的沙灘上,向遠處望去,只看見(jiàn)白茫茫的一片.海水和天空合為一體,都分不清是水還是天.正所謂:霧鎖山頭山鎖霧,天連水尾水連天.遠處的海水,在嬌艷的陽(yáng)光照耀下,像片片魚(yú)鱗鋪在水面,又像頑皮的小孩不斷向岸邊跳躍
4、看著(zhù)大海,我們的心胸似乎也變得開(kāi)闊了.在這種境界里,使人神清氣爽,心曠神怡.海水漲潮了,海水中的波浪一個(gè)連著(zhù)一個(gè)向岸邊涌來(lái).有的升上來(lái),像一座座滾滾動(dòng)的小山;有的撞了海邊的礁石上,濺起好幾米高的浪花,發(fā)出“嘩。。嘩。。”的美妙聲音!
5、喜歡它安靜的樣子,咆哮的樣子…… 望眼過(guò)去那開(kāi)闊無(wú)邊的大海,雄渾而蒼茫,把城市的狹窄、擁擠、嘈雜全都灰望道九霄云外。
6、難忘那清爽的潮濕的帶著(zhù)談?wù)劦暮P任兜暮oL(fēng),吹拂著(zhù)人的頭發(fā)、面頰、身體的每一處的感覺(jué)。就像艷麗豐盈的女人一樣的誘人。
7、流淌著(zhù)的河水在秋天通體泛紅,好像一頭巨蟒吐出的信子。
8、洶涌的河水從懸崖上咆哮而下,滔滔不絕,一瀉千里。
9、海還是安安靜靜的,好像睡著(zhù)了一樣,沒(méi)有風(fēng),也沒(méi)有浪,海水已經(jīng)凝固了,好像一塊厚厚的玻璃,平躺在那兒,一動(dòng)也不動(dòng).
10、浩瀚無(wú)邊的湛藍的海洋,一道道波浪不斷涌來(lái),撞擊在巖石上,發(fā)出了天崩地裂的吼聲,噴濺著(zhù)雪白的泡沫.
11、樹(shù)葉白帆,在這水天一色金光閃閃的海面上,就像幾片雪白的羽毛似的,輕悠悠地漂動(dòng)著(zhù),漂動(dòng)著(zhù)。
12、浪花是海上的奇景,可她更像一位舞蹈家,她能使人拋開(kāi)煩惱,盡情地欣賞。
13、海水那么藍,使人感到翡翠的顏色太淺,藍寶石的顏色又太深,縱是名師高手,也難以描摹
14、陽(yáng)光照在波光細細的河面上,像給水面鋪上了一層閃閃發(fā)光的碎銀,又像被揉皺了的綠緞。
15、海,真的海,同北方高原那片蒼茫的土地一樣,凝聚著(zhù)一種無(wú)法言說(shuō)的神秘的生命力,給人一種超越自然的深刻!
16、到秋天,山是淺黃或絳紫色的,河水是碧藍碧藍的,柞樹(shù)的葉子火一樣紅,素馨花雪一樣白,野艾的瓦灰,菅草的姣綠,野菊花的藕荷色,形成了色彩斑斕的圖畫(huà)。
Japan
By Billy Collins
Today I pass the time reading
a favorite haiku,
saying the few words over and over.
It feels like eating
the same small, perfect grape
again and again.
I walk through the house reciting it
and leave its letters falling
through the air of every room.
I stand by the big silence of the piano and say it.
I say it in front of a painting of the sea.
I tap out its rhythm on an empty shelf.
I listen to myself saying it,
then I say it without listening,
then I hear it without saying it.
And when the dog looks up at me,
I kneel down on the floor
and whisper it into each of his long white ears.
It's the one about the one-ton temple bell
with the moth sleeping on its surface,
and every time I say it, I feel the excruciating
pressure of the moth
on the surface of the iron bell.
When I say it at the window,
the bell is the world
and I am the moth resting there.
When I say it at the mirror,
I am the heavy bell
and the moth is life with its papery wings.
And later, when I say it to you in the dark,
you are the bell,
and I am the tongue of the bell, ringing you,
and the moth has flown
from its line
and moves like a hinge in the air above our bed.
海,清涼的溫情里有2113著(zhù)幸福的悠蕩,洶5261涌的波浪里4102也有愛(ài)的光華;夢(mèng),在深海的激1653流里開(kāi)花,唱出的回歌謠帶著(zhù)真情的童話(huà)。
答The sea, cool warmth has a happy melodious, turbulent waves also have the glory of love; dreams, in the rapids of the deep sea flowering, singing songs with the truth of the fairy tale。.。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.173秒