夜宿山寺
唐代:李白
危樓高百尺,手可摘星辰。
不敢高聲語(yǔ),恐驚天上人。
譯文
山上寺院的高樓真高啊,好像有一百尺的樣子,人在樓上好像一伸手就可以摘下天上的星星。
站在這里,我不敢大聲說(shuō)話(huà),唯恐(害怕)驚動(dòng)天上的神仙。
注釋
宿:住,過(guò)夜。
危樓:高樓,這里指山頂的寺廟。危:高。百尺:虛指,不是實(shí)數,這里形容樓很高。
星辰:天上的星星統稱(chēng)。
語(yǔ):說(shuō)話(huà)。
恐:唯恐,害怕。驚:驚動(dòng)。
擴展資料:
賞析
詩(shī)人用夸張的藝術(shù)手法,描繪了山寺的高聳,給人以豐富的聯(lián)想。山上的這座樓好像有一百尺高,詩(shī)人站在樓頂就可以用手摘下天上的星星。在這兒都不敢大聲說(shuō)話(huà),唯恐驚動(dòng)了天上的仙人。
此詩(shī)語(yǔ)言自然樸素,卻形象逼真。全詩(shī)無(wú)一生僻字 ,卻字字驚人 ,堪稱(chēng)“ 平字見(jiàn)奇 ”的絕世佳作。詩(shī)人借助大膽想象,渲染山寺之奇高,把山寺的高聳和夜晚的恐懼寫(xiě)的很逼真,從而將一座幾乎不可想象的宏偉建筑展現在讀者面前,給人身臨其境的感覺(jué)。
摘星辰、驚天人,這些仿佛是童稚的想法,被詩(shī)人信手拈來(lái),用入詩(shī)中,讓人頓感情趣盎然,有返璞歸真之妙。
李白的詩(shī)風(fēng)豪放雄健,想象極其豐富,語(yǔ)言自然婉轉,音律富于變化而又和諧統一,具有濃郁的浪漫主義色彩。此詩(shī)寥寥數筆,就酣暢淋漓地表現出了人在高處的愉悅、豪放、可愛(ài)、率直。
賞析注釋譯文夜宿山寺唐代:李白危樓高百尺,手可摘星辰。
不敢高聲語(yǔ),恐驚天上人。譯文及注釋譯文山上寺院的高樓真高啊,好像有一百尺的樣子,人在樓上好像一伸手就可以摘下天上的星星。
站在這里,我不敢大聲說(shuō)話(huà),唯恐(害怕)驚動(dòng)天上的神仙。注釋⑴宿:住,過(guò)夜。
⑵危樓:高樓,這里指山頂的寺廟。危:高。
百尺:虛指,不是實(shí)數,這里形容樓很高。⑶星辰:天上的星星統稱(chēng)。
⑷語(yǔ):說(shuō)話(huà)。⑸恐:唯恐,害怕。
驚:驚動(dòng)。▲ 詩(shī)人夜宿深山里面的一個(gè)寺廟,發(fā)現寺院后面有一座很高的藏經(jīng)樓,于是他登了上去。
憑欄遠眺,星光閃爍,李白詩(shī)性大發(fā),寫(xiě)下了這一首紀游寫(xiě)景的短詩(shī)。 首句正面描繪寺樓的峻峭挺拔、高聳入云。
發(fā)端一個(gè)“ 危 ”字,倍顯突兀醒目,與“高”字在同句中的巧妙組合,就確切、生動(dòng)、形象地將山寺屹立山巔、雄視寰宇的非凡氣勢淋漓盡致地描摹了出來(lái)。 次句以極其夸張的技法來(lái)烘托山寺之高聳云霄。
字字將讀者的審美視線(xiàn)引向星漢燦爛的夜空,非但沒(méi)有“高處不勝寒”的感慨,反給人曠闊感,以星夜的美麗引起人們對高聳入云的“危樓”的向往。 三、四兩句,“不敢”寫(xiě)出了作者夜臨“危樓”時(shí)的心理狀態(tài),從詩(shī)人“不敢”與深“怕”的心理中,讀者完全可以想象到“山寺”與“天上人”的相距之近,這樣,山寺之高也就不言自明了。
詩(shī)人用夸張的藝術(shù)手法,描繪了山寺的高聳,給人以豐富的聯(lián)想。山上的這座樓好像有一百尺高,詩(shī)人站在樓頂就可以用手摘下天上的星星。
在這兒都不敢大聲說(shuō)話(huà),唯恐驚動(dòng)了天上的仙人。 此詩(shī)語(yǔ)言自然樸素,卻形象逼真。
全詩(shī)無(wú)一生僻字,卻字字驚人,堪稱(chēng)“平字見(jiàn)奇”的絕世佳作。詩(shī)人借助大膽想象,渲染山寺之奇高,把山寺的高聳和夜晚的恐懼寫(xiě)的很逼真,從而將一座幾乎不可想象的宏偉建筑展現在讀者面前,給人身臨其境的感覺(jué)。
摘星辰、驚天人,這些仿佛是童稚的想法,被詩(shī)人信手拈來(lái),用入詩(shī)中,讓人頓感情趣盎然,有返璞歸真之妙。 李白的詩(shī)風(fēng)豪放雄健,想象極其豐富,語(yǔ)言自然婉轉,音律富于變化而又和諧統一,具有濃郁的浪漫主義色彩。
此詩(shī)寥寥數筆,就酣暢淋漓地表現出了人在高處的愉悅、豪放、可愛(ài)、率直。▲。
原文:危樓高百尺,手可摘星辰。不敢高聲語(yǔ),恐驚天上人。
出處:唐代·李白《夜宿山寺》
釋義:山上寺院的高樓真高啊,好像有一百尺的樣子,人在樓上好像一伸手就可以摘下天上的星星。站在這里,我不敢大聲說(shuō)話(huà),唯恐(害怕)驚動(dòng)天上的神仙。
注釋?zhuān)核蓿鹤。^(guò)夜。
危樓:高樓,這里指山頂的寺廟。危:高。百尺:虛指,不是實(shí)數,這里形容樓很高。
星辰:天上的星星統稱(chēng)。
語(yǔ):說(shuō)話(huà)。
恐:唯恐,害怕。驚:驚動(dòng)。
擴展資料
寫(xiě)作背景:詩(shī)人夜宿深山里面的一個(gè)寺廟,發(fā)現寺院后面有一座很高的藏經(jīng)樓,于是他登了上去。憑欄遠眺,星光閃爍,李白詩(shī)性大發(fā),寫(xiě)下了這一首紀游寫(xiě)景的短詩(shī)。
作品賞析:詩(shī)人用夸張的藝術(shù)手法,描繪了山寺的高聳,給人以豐富的聯(lián)想。山上的這座樓好像有一百尺高,詩(shī)人站在樓頂就可以用手摘下天上的星星。在這兒都不敢大聲說(shuō)話(huà),唯恐驚動(dòng)了天上的仙人。
語(yǔ)言自然樸素,卻形象逼真。詩(shī)人借助大膽想象,渲染山寺之奇高,把山寺的高聳和夜晚的恐懼寫(xiě)的很逼真,從而將一座幾乎不可想象的宏偉建筑展現在讀者面前,給人身臨其境的感覺(jué)。
摘星辰、驚天人,這些仿佛是童稚的想法,被詩(shī)人信手拈來(lái),用入詩(shī)中,讓人頓感情趣盎然,有返璞歸真之妙。
參考資料來(lái)源:搜狗百科-夜宿山寺
《夜宿山寺》是李白的一首紀游寫(xiě)景短詩(shī)。
首句正面描繪寺樓的峻峭挺拔、高聳入云。發(fā)端一個(gè)“危”字,倍顯突兀醒目,與“高”字在同句中的巧妙組合,就確切、生動(dòng)、形象地將山寺屹立山巔、雄視寰宇的非凡氣勢淋漓盡致地描摹出來(lái)了。
次句以極其夸張的技法來(lái)烘托山寺之高聳云霄。字字將讀者的審美視線(xiàn)引向星漢燦爛的夜空,非但沒(méi)有“高處不勝寒”的感慨,反給人曠闊感,以星夜的美麗引起人們對高聳入云的“危樓”的向往。
三、四句“不敢”寫(xiě)出了作者夜臨“危樓”時(shí)的心理狀態(tài),從詩(shī)人“不敢”與深“怕”的心理中,我們完全可以想象到“山寺”與“天上人”的相距之近,這樣,山寺之高也就不言自明了。詩(shī)人用夸張的藝術(shù)手法,描繪了山寺的高聳,給人以豐富的聯(lián)想。
山上的這座樓好像有一百尺高,站在樓山就可以用手摘下月亮和星星。我不敢在這兒大聲說(shuō)話(huà),恐怕驚動(dòng)了天上的仙人,全詩(shī)語(yǔ)言樸素自然,卻十分生動(dòng)形象。
這里,詩(shī)人發(fā)揮大膽想象,渲染山寺之奇高,從而將一座幾乎不可想象的宏偉建筑展現在我們面前。寫(xiě)作背景:說(shuō)詩(shī)人夜宿深山里面的一個(gè)寺廟,寺院后面有一座很高的藏經(jīng)樓,他登上去了。
憑欄遠眺,星光閃爍,李白詩(shī)性大發(fā),曰:"危樓高百尺,手可摘星辰,不敢高聲語(yǔ),恐驚天上人"。(夜宿山寺的寫(xiě)作背景)說(shuō)詩(shī)人夜宿深山里面的一個(gè)寺廟,寺院后面有一座很高的藏經(jīng)樓,他登上去了。
憑欄遠眺,星光閃爍,李白詩(shī)性大發(fā),曰:"危樓高百尺,手可摘星辰,不敢高聲語(yǔ),恐。
意思是:山上寺院的高樓真高啊,好像有一百尺的樣子,人在樓上好像一伸手就可以摘下天上的星星。
站在這里,我不敢大聲說(shuō)話(huà),唯恐(害怕)驚動(dòng)天上的神仙。出自:《夜宿山寺》這首詩(shī)曾被選入小學(xué)語(yǔ)文教科書(shū),一般認為它是唐代偉大詩(shī)人李白的作品。
原文:夜宿山寺危樓高百尺,手可摘星辰。不敢高聲語(yǔ),恐驚天上人。
此詩(shī)運用了極其夸張的手法,描寫(xiě)了寺中樓宇的高聳,表達了詩(shī)人對古代廟宇工程藝術(shù)的驚嘆以及對神仙般生活的向往和追求之情。擴展資料:創(chuàng )作背景:詩(shī)人夜宿深山里面的一個(gè)寺廟,發(fā)現寺院后面有一座很高的藏經(jīng)樓,于是他登了上去。
憑欄遠眺,星光閃爍,李白詩(shī)性大發(fā),寫(xiě)下了這一首紀游寫(xiě)景的短詩(shī)。賞析:《夜宿山寺》就是這樣一首既反映了詩(shī)人的浪漫情懷,又反映了崇尚莊老、超越現實(shí),在回歸田野中獲得解放、高揚個(gè)性的盛唐時(shí)代品格。
詩(shī)人極盡夸張和想象,層層遞進(jìn),狀寫(xiě)寺樓之高,表現出了詩(shī)人與天地、自然親近的超越意識。首句“危樓高百尺”,以一個(gè)百字形容寺樓之高,高到什么程度呢?手可摘星辰。
登上頂樓,一伸手,似乎就可以摘到星星了。三四句則將想象推向極致“不敢高聲語(yǔ),恐驚天上人”。
詩(shī)人站在樓上竟然不敢大聲說(shuō)話(huà)了,唯恐因此驚動(dòng)了天上的仙人。原來(lái),我們與超凡的自然可以如此接近!作者介紹:李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。
與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。
天寶元年(公元742年),由于玉真公主和賀知章的交口稱(chēng)贊,玄宗看了李白的詩(shī)賦,對其十分仰慕,便召李白進(jìn)宮。李白進(jìn)宮朝見(jiàn)那天,玄宗降輦步迎,“以七寶床賜食于前,親手調羹”。
玄宗問(wèn)到一些當世事務(wù),李白憑半生飽學(xué)及長(cháng)期對社會(huì )的觀(guān)察,胸有成竹,對答如流。玄宗大為贊賞,隨即令李白供奉翰林,職務(wù)是給皇上寫(xiě)詩(shī)文娛樂(lè ),陪侍皇帝左右。
玄宗每有宴請或郊游, 必命李白侍從,利用他敏捷的詩(shī)才,賦詩(shī)紀實(shí)。雖非記功,也將其文字流傳后世,以盛況向后人夸示。
李白受到玄宗如此的寵信,同僚不勝艷羨。但也有人因此而產(chǎn)生了嫉恨之心。
天寶二年(743年),,李白四十三歲。詔翰林院。
初春,玄宗于宮中行樂(lè ),李白奉詔作《官中行樂(lè )詞》,賜宮錦袍。暮春,興慶池牡丹盛開(kāi),玄宗與楊玉環(huán)同賞,李白又奉詔作《清平調》。
對御用文人生活日漸厭倦,始縱酒以自昏穢。與賀知章等人結“酒中人仙”之游,玄宗呼之不朝。
嘗奉詔醉中起草詔書(shū),引足令高力士脫靴,宮中人恨之,讒謗于玄宗,玄宗疏之。乾元二年(759年),朝廷因關(guān)中遭遇大旱,宣布大赦,規定死者從流,流以下完全赦免。
李白經(jīng)過(guò)長(cháng)期的輾轉流離,終于獲得了自由。他隨即順著(zhù)長(cháng)江疾駛而下。
而那首著(zhù)名的《早發(fā)白帝城》最能反映他當時(shí)的心情。到了江夏,由于老友良宰正在當地做太守,李白便逗留了一陣。
乾元二年,李白應友人之邀。再次與被謫貶的賈至泛舟賞月于洞庭之上,發(fā)思古之幽情,賦詩(shī)抒懷。
不久,又回到宣城、金陵舊游之地。差不多有兩年的時(shí)間,他往來(lái)于兩地之間,仍然依人為生。
上元二年(761年),已六十出頭的李白因病返回金陵。在金陵,他的生活相當窘迫,不得已只好投奔了在當涂做縣令的族叔李陽(yáng)冰。
上元三年 (762年),李白病重,在病榻上把手稿交給了李陽(yáng)冰,賦《臨終歌》而與世長(cháng)辭。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:2.754秒