一,《九月九日憶山東兄弟》是唐代詩(shī)人王維所作,全文如下:
獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。
二,白話(huà)文釋義:
獨自遠離家鄉無(wú)法與家人團聚,每到重陽(yáng)佳節倍加思念遠方的親人。遠遠想到兄弟們身佩茱萸登上高處,也會(huì )因為少我一人而生遺憾之情。
九月九日:即重陽(yáng)節。古以九為陽(yáng)數,故曰重陽(yáng)。憶:想念。山東:王維遷居于蒲縣(今山西永濟縣),在函谷關(guān)與華山以東,所以題為“憶山東兄弟”。
擴展資料
1,創(chuàng )作背景:這是詩(shī)人十七歲時(shí)在長(cháng)安所作,王維當時(shí)獨自一人漂泊在洛陽(yáng)與長(cháng)安之間,他是蒲州(今山西永濟)人,蒲州在華山東面,所以稱(chēng)故鄉的兄弟為山東兄弟。九月九日是重陽(yáng)節,中國有些地方有登高的習俗。因重陽(yáng)節思念家鄉的親人而作。
2,賞析:“異鄉”“異客”,正是樸質(zhì)而真切地道出了這種感受。作客他鄉者的思鄉懷親之情,在平日自然也是存在的,不過(guò)有時(shí)不一定是顯露的,但一旦遇到某種觸媒──最常見(jiàn)的是“佳節”──就很容易爆發(fā)出來(lái),甚至一發(fā)而不可抑止。這就是所謂“每逢佳節倍思親”。
三四兩句,如果只是一般化地遙想兄弟如何在重陽(yáng)日登高,佩帶茱萸,而自己獨在異鄉,不能參與,雖然寫(xiě)出了佳節思親之情,但會(huì )顯得平直,缺乏新意與深情。
九月九日憶山東兄弟⑴獨在異鄉為異客⑵,每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處⑶,遍插茱萸少一人⑷。[2]作品譯文獨自漂泊在外作異鄉之客,每逢佳節到來(lái)便加倍思親。
遙想兄弟們今天都在登高,遍插茱萸時(shí)少我一個(gè)親人。[5]賞析:詩(shī)因重陽(yáng)節思念家鄉的親人而作。
王維家居蒲州,在華山之東,所以題稱(chēng)“憶山東兄弟”。寫(xiě)這首詩(shī)時(shí)他大概正在長(cháng)安謀取功名。
繁華的帝都對當時(shí)熱中仕進(jìn)的年輕士子雖有很大吸引力,但對一個(gè)少年游子來(lái)說(shuō),畢竟是舉目無(wú)親的“異鄉”;而且越是繁華熱鬧,在茫茫人海中的游子就越顯得孤孑無(wú)親。第一句用了一個(gè)“獨”字,兩個(gè)“異”字,分量下得很足。
對親人的思念,對自己孤孑處境的感受,都凝聚在這個(gè)“獨”字里面。“異鄉為異客”,不過(guò)說(shuō)他鄉作客,但兩個(gè)“異”字所造成的藝術(shù)效果,卻比一般地敘說(shuō)他鄉作客要強烈得多。
在自然經(jīng)濟占主要地位的封建時(shí)代,不同地域之間的風(fēng)土、人情、語(yǔ)言、生活習慣差別很大,離開(kāi)多年生活的故鄉到異地去,會(huì )感到一切都陌生、不習慣,感到自己是漂浮在異地生活中的一葉浮萍。“異鄉”“異客”,正是樸質(zhì)而真切地道出了這種感受。
作客他鄉者的思鄉懷親之情,在平日自然也是存在的,不過(guò)有時(shí)不一定是顯露的,但一旦遇到某種觸媒──最常見(jiàn)的是“佳節”──就很容易爆發(fā)出來(lái),甚至一發(fā)而不可抑止。這就是所謂“每逢佳節倍思親”。
佳節,往往是家人團聚的日子,而且往往和對家鄉風(fēng)物的許多美好記憶聯(lián)結在一起,所以“每逢佳節倍思親”就是十分自然的了。這種體驗,可以說(shuō)人人都有,但在王維之前,卻沒(méi)有任何詩(shī)人用這樣樸素無(wú)華而又高度概括的詩(shī)句成功地表現過(guò)。
而一經(jīng)詩(shī)人道出,它就成了最能表現客中思鄉感情的格言式的警句。
九月九日憶山東兄弟獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。白話(huà)譯文獨自離家在外地為他鄉客人,每逢佳節來(lái)臨格外思念親人。
遙想兄弟們今日登高望遠時(shí),頭上插菜萸可惜至少我一人。整體賞析王維這首《九月九日憶山東兄弟》詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷一百二十八。
下面是唐代文學(xué)研究會(huì )常務(wù)理事劉學(xué)鍇先生對此詩(shī)的賞析。王維是一位早熟的作家,少年時(shí)期就創(chuàng )作了不少優(yōu)秀的詩(shī)篇。
這首詩(shī)就是他十七歲時(shí)的作品。和他后來(lái)那些富于畫(huà)意、構圖設色非常講究的山水詩(shī)不同,這首抒情小詩(shī)寫(xiě)得非常樸素。
但千百年來(lái),人們在作客他鄉的情況下讀這首詩(shī),卻都強烈地感受到了它的力量。這種力量,首先來(lái)自它的樸質(zhì)、深厚和高度的概括。
詩(shī)因重陽(yáng)節思念家鄉的親人而作。王維家居蒲州,在華山之東,所以題稱(chēng)“憶山東兄弟”。
寫(xiě)這首詩(shī)時(shí)他大概正在長(cháng)安謀取功名。繁華的帝都對當時(shí)熱中仕進(jìn)的年輕士子雖有很大吸引力,但對一個(gè)少年游子來(lái)說(shuō),畢竟是舉目無(wú)親的“異鄉”;而且越是繁華熱鬧,在茫茫人海中的游子就越顯得孤孑無(wú)親。
第一句用了一個(gè)“獨”字,兩個(gè)“異”字,分量下得很足。對親人的思念,對自己孤孑處境的感受,都凝聚在這個(gè)“獨”字里面。
“異鄉為異客”,不過(guò)說(shuō)他鄉作客,但兩個(gè)“異”字所造成的藝術(shù)效果,卻比一般地敘說(shuō)他鄉作客要強烈得多。在自然經(jīng)濟占主要地位的封建時(shí)代,不同地域之間的風(fēng)土、人情、語(yǔ)言、生活習慣差別很大,離開(kāi)多年生活的故鄉到異地去,會(huì )感到一切都陌生、不習慣,感到自己是漂浮在異地生活中的一葉浮萍。
“異鄉”“異客”,正是樸質(zhì)而真切地道出了這種感受。作客他鄉者的思鄉懷親之情,在平日自然也是存在的,不過(guò)有時(shí)不一定是顯露的,但一旦遇到某種觸媒──最常見(jiàn)的是“佳節”──就很容易爆發(fā)出來(lái),甚至一發(fā)而不可抑止。
這就是所謂“每逢佳節倍思親”。佳節,往往是家人團聚的日子,而且往往和對家鄉風(fēng)物的許多美好記憶聯(lián)結在一起,所以“每逢佳節倍思親”就是十分自然的了。
這種體驗,可以說(shuō)人人都有,但在王維之前,卻沒(méi)有任何詩(shī)人用這樣樸素無(wú)華而又高度概括的詩(shī)句成功地表現過(guò)。而一經(jīng)詩(shī)人道出,它就成了最能表現客中思鄉感情的格言式的警句。
前兩句,可以說(shuō)是藝術(shù)創(chuàng )作的“直接法”。幾乎不經(jīng)任何迂回,而是直插核心,迅即形成高潮,出現警句。
但這種寫(xiě)法往往使后兩句難以為繼,造成后勁不足。這首詩(shī)的后兩句,如果順著(zhù)“佳節倍思親”作直線(xiàn)式的延伸,就不免蛇足;轉出新意而再形成新的高潮,也很難辦到。
作者采取另一種方式:緊接著(zhù)感情的激流,出現一泓微波蕩漾的湖面,看似平靜,實(shí)則更加深沉。重陽(yáng)節有登高的風(fēng)俗,登高時(shí)佩帶茱萸囊,據說(shuō)可以避災。
茱萸,又名越椒,一種有香氣的植物。三四兩句,如果只是一般化地遙想兄弟如何在重陽(yáng)日登高,佩帶茱萸,而自己獨在異鄉,不能參與,雖然寫(xiě)出了佳節思親之情,但會(huì )顯得平直,缺乏新意與深情。
詩(shī)人遙想的卻是:“遍插茱萸少一人。”意思是說(shuō),遠在故鄉的兄弟們今天登高時(shí)身上都佩上了茱萸,卻發(fā)現少了一位兄弟──自己不在內。
好像遺憾的不是自己未能和故鄉的兄弟共度佳節,反倒是兄弟們佳節未能完全團聚;似乎自己獨在異鄉為異客的處境并不值得訴說(shuō),反倒是兄弟們的缺憾更須體貼。這就曲折有致,出乎常情。
而這種出乎常情之處,正是它的深厚處、新警處。杜甫的《月夜》:“遙憐小兒女,未解憶長(cháng)安”,和這兩句異曲同工,而王詩(shī)似乎更不著(zhù)力。
作者簡(jiǎn)介王維,唐代詩(shī)人。字摩詰。
原籍祁(今屬山西),其父遷居蒲州(治今山西永濟西),遂為河東人。開(kāi)元(唐玄宗年號,公元713—741年)進(jìn)士。
累官至給事中。安祿山叛軍陷長(cháng)安時(shí)曾受職,亂平后,降為太子中允。
后官至尚書(shū)右丞,故亦稱(chēng)王右丞。晚年居藍田輞川,過(guò)著(zhù)亦官亦隱的優(yōu)游生活。
詩(shī)與孟浩然齊名,并稱(chēng)“王孟”。前期寫(xiě)過(guò)一些以邊塞題材的詩(shī)篇,但其作品最主要的則為山水詩(shī),通過(guò)田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理;體物精細,狀寫(xiě)傳神,有獨特成就。
兼通音樂(lè ),工書(shū)畫(huà)。有《王右丞集》。
創(chuàng )作背景此詩(shī)原注:“時(shí)年十七。”說(shuō)明這是王維十七時(shí)的作品。
王維當時(shí)獨自一人漂泊在洛陽(yáng)與長(cháng)安之間,他是蒲州(今山西永濟)人,蒲州在華山東面,所以稱(chēng)故鄉的兄弟為山東兄弟。九月九日是重陽(yáng)節,中國有些地方有登高的習俗。
《太平御覽》卷三十二引《風(fēng)土記》云:“俗于此日,以茱萸氣烈成熟,尚此日,折萸房以插頭,言辟熱氣而御初寒。
九月九日憶山東兄弟古詩(shī) 獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處,遍插株儒少一人。 九月九日:指農歷九月初九重陽(yáng)節。
民間很器重這個(gè)節日,在這一天有登高、插茱萸、飲菊花酒等習俗,傳說(shuō)能以此避災。憶:想念。
山東:指華山以東(今山西),王維的家鄉就在這一帶。 異鄉:他鄉,遠離家鄉。
佳節:美好的節日。 倍:加倍,更加。
遙知:遠遠的想到。 登高:指民間在重陽(yáng)節登高避邪的習俗。
茱萸:又名越椒,一種香氣濃烈的植物,重陽(yáng)節時(shí)有佩戴茱萸的習俗。 譯文:獨自在他鄉做他鄉的客人,每到歡慶佳節時(shí),就更加思念家中的親人。
我在遙遠的異鄉想象著(zhù),今天兄弟們登高的時(shí)候,大家插戴茱萸,就少了我一個(gè)人。 我獨自一人在異鄉做客人的時(shí)候,每遇到佳節良辰時(shí)總會(huì )更加思念起家鄉的親人。
雖然我人在他鄉,但早就想到今天是重陽(yáng)節,故鄉的兄弟們要登高望遠,我想當他們在佩戴茱萸時(shí),會(huì )發(fā)現只少了我一人。 這首詩(shī)中,“獨在異鄉”,暗寫(xiě)了孤獨寂寞的環(huán)境,對于初次離家的少年來(lái)說(shuō),對這種環(huán)境特別敏感。
“異客”則更強調了游子在異鄉舉目無(wú)親的生疏清冷的感受。用“獨”和兩個(gè)“異”字組在一句詩(shī)里,大大加深了主觀(guān)感受的程度。
第二句“每逢佳節倍思親”是前面情緒的合理發(fā)展,說(shuō)明平常已有思親之苦,而到節日,這思念就愈加轉深和增強了。“倍”字用得極妙,是聯(lián)系上下兩句情緒之間的關(guān)鍵。
這兩句構成全詩(shī)的一個(gè)層次,是從抒情主人公自我的主觀(guān)感受來(lái)表現思親之情的。 王維簡(jiǎn)介 王維,字摩詰,原籍太原祁縣(今屬山西),父輩遷居于蒲州(今山西永濟)。
進(jìn)士及第,官至尚書(shū)右丞,世稱(chēng)王右丞。王維的詩(shī)明凈清新,精美雅致,李杜之外,自成一家。
其名字取自維摩詰居士,心向佛門(mén)。雖為朝廷命官,卻常隱居藍田輞川,過(guò)著(zhù)亦官亦隱的居士生活。
王維又是杰出的畫(huà)家,通曉音樂(lè ),善以樂(lè )理、畫(huà)理、禪理融入詩(shī)歌創(chuàng )作之中。蘇軾稱(chēng)其“詩(shī)中有畫(huà)”、“畫(huà)中有詩(shī)”,他是唐代山水田園詩(shī)派的著(zhù)名代表。
他生于公元701年,死于761年,唐朝詩(shī)人,外號“詩(shī)佛”。今存詩(shī)400余首。
王維精通佛學(xué),佛教有一部 《維摩詰經(jīng)》,是維摩詰向弟子們講學(xué)的書(shū),王維很欽佩維摩詰,所以自己名為維,字摩詰。王維詩(shī)書(shū)畫(huà)都很有名,非常多才多藝。
音樂(lè )也很精通。受禪宗影響很大。
王維的詩(shī)詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。他對自然美的感受獨特而細致入微,筆下山水景物特具神韻,略事渲染而意境悠長(cháng),色彩鮮明優(yōu)美,極有畫(huà)意。
他寫(xiě)景動(dòng)靜結合,善于細致地表現自然界光色和音響變化,他的寫(xiě)景詩(shī),常用五律、五絕,篇幅短小,語(yǔ)言精美,音節舒緩,宜于表現山水幽靜和心情恬適。王維是盛唐山水田園詩(shī)派的代表人物。
他繼承和發(fā)揚了謝靈運開(kāi)創(chuàng )的山水詩(shī)而獨樹(shù)一幟,使山水田園詩(shī)成就達到高峰,在中國詩(shī)歌史上具有重要的地位。王維其他方面也有佳作。
有的反映軍旅和邊塞生活,有的表現俠義,有的揭露時(shí)弊。一些贈別親友和寫(xiě)日常生活的小詩(shī),如《送元二使安西》、《相思》、《九月九日憶山東兄弟》、《送沈子福歸江東》等,古今傳誦。
這些小詩(shī)都是五絕或七絕,情真語(yǔ)摯,不用雕飾,有淳樸深厚之美,與李白、王昌齡的絕句相媲美,代表盛唐絕句最高成就。他的應制詩(shī)、唱和詩(shī)及宣揚佛理的詩(shī)偶有名篇佳句,多不足取。
王維五律和五、七絕造詣最高,亦擅其他各體,在唐代詩(shī)壇很突出。其七律或雄渾華麗,或澄凈秀雅,為明七子師法。
七古形式整飭,氣勢流蕩。散文清幽雋永,極富詩(shī)情畫(huà)意,如《山中與裴秀才迪書(shū)》。
王維生前身后均享有盛名,有“天下文宗”、“詩(shī)佛”美稱(chēng)。對后人影響巨大。
[編輯本段]古詩(shī)《九月九日憶山東兄弟》 唐 王維
獨在異鄉為異客,
每逢佳節倍思親。
遙知兄弟登高處,
遍插茱萸少一人。
[編輯本段]作者: 王維(701-761),字摩詰,盛唐時(shí)期的著(zhù)名詩(shī)人,官至尚書(shū)右丞,原籍祁(今山西祁縣),遷至蒲州(今山西永濟),崇信佛教,晚年居于藍田輞川別墅,漢族。善畫(huà)人物、叢竹、山水。唐人記載其山水面貌有二:其一類(lèi)似李氏父子,另一類(lèi)則以破墨法畫(huà)成,其名作《輞川圖》即為后者。可惜至今已無(wú)真跡傳世。傳為他的《雪溪圖》及《濟南伏生像》都非真跡。蘇軾評價(jià)說(shuō)“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà);觀(guān)摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。”他是唐代山水田園派的代表。開(kāi)元進(jìn)士。任過(guò)大樂(lè )丞、右拾遺等官,安祿山叛亂時(shí),曾被迫出任偽職。其詩(shī)、畫(huà)成就都很高,蘇東坡贊他“詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)”,尤以山水詩(shī)成就為最,與孟浩然合稱(chēng)“王孟”,晚年無(wú)心仕途,專(zhuān)誠奉佛,故后世人稱(chēng)其為“詩(shī)佛”。世有“李白是天才,杜甫是地才,王維是人才”之說(shuō)。王維不僅是公認的詩(shī)佛,也是文人畫(huà)的南山之宗(錢(qián)鐘書(shū)稱(chēng)他為"盛唐畫(huà)壇第一把交椅"),并且精通音律。是少有的全才。
王維詩(shī)在其生前以及后世,都享有盛名。史稱(chēng)其“名盛于開(kāi)元、天寶間,豪英貴人虛左以迎,寧、薛諸王待若師友”(《新唐書(shū)》本傳)。唐代宗曾譽(yù)之為“天下文宗”(《答王縉進(jìn)王維集表詔》)。杜甫也稱(chēng)他“最傳秀句寰區滿(mǎn)”(《解悶》十二首之八)。殷璠說(shuō):“維詩(shī)詞秀調雅,意新理愜,在泉為珠,著(zhù)壁成繪,一句一字,皆出常境。”(《河岳英靈集》)唐末司空圖則贊其“趣味澄□,若清□之貫達”(《與王駕評詩(shī)書(shū)》)。昔人曾譽(yù)王維為“詩(shī)佛”,并與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白并提。以思想內容而言,王維詩(shī)遠不能與李、杜相提并論;而在藝術(shù)方面,王維確有其獨特的成就與貢獻。唐劉長(cháng)卿、大歷十才子以至姚合、賈島等人的詩(shī)歌,都在不同程度上受到王維影響。直到清代,王士□標舉神韻,實(shí)際上也以其詩(shī)為宗尚。但這派詩(shī)歌,往往陶情風(fēng)景,缺乏社會(huì )內容。30歲喪妻,從此沒(méi)有再找第二者。
譯文:
獨自在他鄉做他鄉的客人,每到歡慶佳節時(shí),就更加思念家中的親人。我在遙遠的異鄉想象著(zhù),今天兄弟們登高的時(shí)候,大家插戴茱萸,就少了王維一個(gè)人。 [編輯本段]釋義
1、九月九日:指農歷九月初九重陽(yáng)節,民間有登高、插茱萸、飲菊花酒等習俗。
2、憶:想念。
3、山東:指華山以東(今山西),王維的家鄉就在這一帶。
4、異鄉:他鄉。
5、倍:加倍,更加。
6、遙知:遠遠的想到。
7、登高:陰歷九月九日重陽(yáng)節,民間有登高避邪的習俗。
8、茱萸:又名越椒,一種香氣濃烈的植物,傳說(shuō)重陽(yáng)節扎茱萸袋,登高飲菊花酒,可避災。
[編輯本段]譯成現代詩(shī) 獨自一個(gè)人流落在外地,
每到節日的時(shí)候就比平常更想念親人,
雖然很遠,但是兄弟早就爬上那經(jīng)常爬的山了,
他們身帶茱萸,就是少了我。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:2.952秒