《報任安書(shū)》文言文原文與翻譯
導語(yǔ):《矛與盾》說(shuō)的是一個(gè)人同時(shí)夸耀自己所賣(mài)的矛和盾,因自相抵觸而不能自圓其說(shuō),告誡人們說(shuō)話(huà)、辦事要實(shí)事求是,不要言過(guò)其實(shí),自相矛盾。 下面是小編給大家整理的《報任安書(shū)》文言文原文與翻譯內容,希望能給你帶來(lái)幫助!
《矛與盾》文言文 矛與盾出于《韓非子·難一》
原文 楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“ 吾盾之堅 , 物莫能陷也 。”又譽(yù)其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物無(wú)不陷也 。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如 ?” 其人弗能應也 。夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。
翻譯:
有一個(gè)楚國人,賣(mài)盾又賣(mài)矛。他夸耀自己的盾,說(shuō):“我的盾堅固無(wú)比,任何鋒利的東西都穿不透它。”又夸耀自己的矛,說(shuō):“我的矛鋒利極了,什么堅固的東西都能刺穿。”有人問(wèn)他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會(huì )怎么樣呢?”那人張口結舌,一句話(huà)也答不上來(lái)。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。
注釋
1、矛:古代用來(lái)刺殺敵人的長(cháng)柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長(cháng)葉、葉刃帶系和凹口骹式等。 2、盾:盾牌,古代作戰時(shí)遮擋刀劍用。
3、譽(yù):夸耀。
4、曰:說(shuō),談。
5、吾:我的。
6、陷:這里是穿透的`意思 , 后面的就有刺的意思。
7、或:有人。
8、以:用。
9、子:您,對人的尊稱(chēng)。
10、何如:怎么樣。
11、應:回答。
12、利:鋒利,銳利。
13、其:這里指那個(gè)賣(mài)矛和盾的人。
14、弗:不。 弗能:不能。
15、之:語(yǔ)氣助詞。
16、鬻:(yù):賣(mài)。
中心思想
《矛與盾》說(shuō)的是一個(gè)人同時(shí)夸耀自己所賣(mài)的矛和盾,因自相抵觸而不能自圓其說(shuō),告誡人們說(shuō)話(huà)、辦事要實(shí)事求是,不要言過(guò)其實(shí),自相矛盾。 《矛與盾》的寓意是說(shuō)話(huà)辦事要一致,不能違背了事物的客觀(guān)規律,自己先說(shuō)服不了自己;也比喻自己說(shuō)話(huà)做事前后矛盾或抵觸。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.160秒