《臨江仙 夜登小閣憶洛中舊游》原文及翻譯賞析
《臨江仙 夜登小閣憶洛中舊游》原文及翻譯賞析1
臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游
宋朝 陳與義
憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。長(cháng)溝流月去無(wú)聲。杏花疏影里,吹笛到天明。
二十余年如一夢(mèng),此身雖在堪驚。閑登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更。
《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游》譯文
回憶當年在午橋暢飲,在座的都是英雄豪杰。月光映在河面,隨水悄悄流逝,在杏花稀疏的花影中,吹起竹笛直到天明。
二十多年的經(jīng)歷好似一場(chǎng)夢(mèng),我雖身在,回首往昔卻膽戰心驚。閑來(lái)無(wú)事登上小閣樓觀(guān)看新雨初晴的景致。古往今來(lái)多少歷史事跡轉瞬即逝,只有把它們編成歌的漁夫,還在那半夜三更里低聲歌唱。
《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游》注釋
臨江仙:詞牌名,又稱(chēng)《鴛鴦夢(mèng)》、《雁后歸》、《庭院深深》。雙調,上片五句,押三平韻,三十字;下片同,共六十字。
午橋:在洛陽(yáng)南面。坐中:在一起喝酒的人。
豪英:出色的人物。這兩句說(shuō):想從前在午橋橋頭飲宴,在一起喝酒的都是英雄好漢。
長(cháng)溝流月:月光隨著(zhù)流水悄悄地消逝。去無(wú)聲:表示月亮西沉,夜深了。
疏影:稀疏的影子。這兩句說(shuō),在杏花稀疏的影子里吹起短笛,一直歡樂(lè )到天明。
二十余年:二十多年來(lái)的經(jīng)歷(包括北宋亡國的大變亂)。堪驚:總是心戰膽跳。
新晴:新雨初晴。晴,這里指晴夜。漁唱:打魚(yú)人編的歌兒。
三更:古代漏記時(shí),從黃昏至拂曉分為五刻,即五更,三更正是午夜。
《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游》賞析
這首《臨江仙》詞大概是在公元1135年(宋高宗紹興五年)或1136年(紹興六年)陳與義退居青墩鎮僧舍時(shí)所作,當時(shí)作者四十六或四十七歲。陳與義是洛陽(yáng)人,他追憶起二十多年前的洛陽(yáng)中舊游,那時(shí)是徽宗政和年間,當時(shí)天下太平無(wú)事,可以有游賞之樂(lè )。其后金兵南下,北宋滅亡,陳與義流離逃難,備嘗艱苦,而南宋朝廷在南遷之后,僅能自立,回憶二十多年的往事,真是百感交集。但是當他作詞以抒發(fā)此種悲慨之時(shí),并不直抒胸臆,而且用委婉的筆調唱嘆而出(這正是作詞的要訣)。上片是追憶洛中舊游。午橋在洛陽(yáng)南,唐朝裴度有別墅在此。“杏花疏影里,吹笛到天明”二句,的確是造語(yǔ)“奇麗”(胡仔評語(yǔ),見(jiàn)《苕溪漁隱叢話(huà)后集》卷三十四),一種良辰美景,賞心樂(lè )事,宛然出現詞人心目中。但是這并非當前實(shí)境,而是二十多年前浩如煙海的往事再現而已。劉熙載說(shuō)得好,“陳去非……《臨江仙》:‘杏花疏影里,吹笛到天明’,此因仰承‘憶首’,府注‘一夢(mèng)’,故此二句不覺(jué)豪酣轉成悵悒,所謂好在句外者也。”(《藝概》卷四)下片起句“二十馀年如一夢(mèng),此身雖在堪涼。”一下子說(shuō)到當前,兩句中包含了二十多年無(wú)限國事滄桑、知交零落之感,內容極充實(shí),運筆也極空靈。“閑登小閣”三句,不再接上文之意進(jìn)一步抒發(fā)悲嘆,而是直接去寫(xiě),作者想到國家的興衰自己的流離失所,于是看新晴,聽(tīng)漁唱,將沉重悲憤的情感轉化為曠達之情。
這首詞節奏明快,渾成自然,如水到渠成,不見(jiàn)矯揉造作之跡。張炎稱(chēng)此詞“真是自然而然”(《詞源》卷下)。然“自然”并不等于粗露淺顯,這就要求作者有更高的文學(xué)素養。彭孫遹說(shuō)得好,“詞以自然為宗,但自然不從追琢中來(lái),亦率易無(wú)味。如所云絢爛之極仍歸于平淡。……若《無(wú)住詞》之‘杏花疏影里,吹笛到天明’,自然而然者也”(《金粟詞話(huà)》)。
陳與義詞作雖少,但卻受后世推重,而且認為其特點(diǎn)很像蘇東坡。南宋黃升說(shuō),陳與義“詞雖不多,語(yǔ)意超絕,識者謂其可摩坡仙之壘也。”(《中興以來(lái)絕妙詞選》卷一)清陳廷焯也說(shuō),陳詞如《臨江仙》,“筆意超曠,逼近大蘇。”(《白雨齋詞話(huà)》卷一)陳與義填詞時(shí)是否有意模仿蘇東坡呢?從他的為人,詩(shī)作可以看出,他并不是有意模仿,而是感情的自然抒發(fā)。陳與義作詩(shī),近法黃(庭堅)、陳(師道),遠宗杜甫,不受蘇詩(shī)影響。至于填詞,乃是他晚歲退居時(shí)的遣興之作,他以前既非專(zhuān)業(yè)作詞,所以很不留心當時(shí)的詞壇風(fēng)氣,可見(jiàn)并未受其影響。譬如,自從柳永、周邦彥以來(lái),慢詞盛行,而陳與義卻未作過(guò)一首慢詞;詞至北宋末年,專(zhuān)門(mén)雕飾,有矯揉造作之感,周邦彥是以“富艷精工”見(jiàn)稱(chēng),賀鑄亦復如是,而陳與義的詞獨是疏快自然,不假雕飾;可見(jiàn)陳與義填詞是獨往獨來(lái),自行其是,自然也不會(huì )有意學(xué)蘇(東坡)的。
不過(guò),他既然擅長(cháng)作詩(shī),晚歲填詞,運以詩(shī)法,自然也就會(huì )不謀而合,與蘇相近了。以詩(shī)法入詞,固然可以開(kāi)拓內容,獨創(chuàng )新意,但是仍必須保持詞體本質(zhì)之美,而不可以流露出直粗疏,失去詞意。蘇東坡是最先“以詩(shī)為詞”的,但是蘇詞的佳作,如《卜算子》(缺月掛疏桐)、《水調歌頭》(明月幾時(shí)有)、《永遇樂(lè )》(明月如霜)、《洞仙歌》(冰肌玉骨)、《八聲甘州》(有情風(fēng)萬(wàn)里卷潮來(lái))、《虞美人》(乳燕飛華屋)諸作,都是“如春花散空,不著(zhù)跡象,使柳枝歌之,正如天風(fēng)海濤之曲,中多幽咽怨斷之音”(夏敬觀(guān)手批《東坡詞》,轉引自龍榆生《唐宋名家詞選》)。評詞者不可不知此意也。
《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游》賞析二
這首詞是作者晚年追憶洛中朋友和舊游而作的。上片寫(xiě)對已經(jīng)淪落敵國之手的家鄉以及早年自在快樂(lè )生活的回顧。下片宕開(kāi)筆墨回到現實(shí),概括詞人從踏上仕途所經(jīng)歷的顛沛流離和國破家亡的痛苦生活,結句將古今悲慨、國恨家愁,都融入“漁唱”之中,將沉摯的悲感化為曠達的襟懷。此詞直抒胸臆,表情達意真切感人,通過(guò)上下兩片的今昔對比,萌生對家國和人生的驚嘆與感慨,韻味深遠綿長(cháng)。
上片憶舊。
“憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。”回想往昔在午橋橋上宴飲,在一起喝酒的人大多是英雄豪杰。用“憶”字開(kāi)篇,直接了當把往事展開(kāi)來(lái)。“午橋”是唐代白居易、劉禹錫、裴度吟詩(shī)唱和、舉杯相歡的地方。作者青年時(shí)期,追尋遺韻,仰慕前賢,在故鄉洛陽(yáng),與當時(shí)“豪英”一起,也在午橋宴飲聚會(huì ),把酒臨風(fēng)。
“長(cháng)溝流月去無(wú)聲,杏花疏影里,吹笛到天明。”白天和朋友們在午橋暢飲,晚上圍坐在杏樹(shù)底下盡情地吹著(zhù)悠揚的笛子,一直玩到天明,竟然不知道碧空的月光隨著(zhù)流水靜悄悄地消失了。橋上歡歌笑語(yǔ),橋下一片寧靜,以靜襯動(dòng)。這三句寫(xiě)景敘事,優(yōu)美自然,它如同明凈澄澈的清水一樣。特別是“杏花疏影里,吹笛到天明”兩句, “杏花”則點(diǎn)明在春天的夜晚,豪杰們撫琴弄笛,那情致高雅的笛聲此起彼伏。作者以初春的樹(shù)林為背景,利用明月的清輝照射在杏花枝上所撒落下來(lái)的稀疏花影,與花影下吹奏出來(lái)的悠揚笛聲,組成一幅富有空間感的恬靜、清婉、奇麗的畫(huà)面,將作者那種充滿(mǎn)閑情雅興的生活情景真實(shí)地反映了出來(lái)。
下片感懷。
“二十余年如一夢(mèng),此身雖在堪驚。”作者在政和三年(1113年)做官后,曾遭謫貶;特別是靖康之變,北宋淪亡,他逃到南方,飽嘗了顛沛流離、國破家亡的痛苦。殘酷的現實(shí)和往昔的一切形成鮮明的對照,很自然會(huì )有一場(chǎng)惡夢(mèng)的感觸。這兩句概括了這段時(shí)間里國家和個(gè)人的激劇變化的情況。這里,作者以飽蘸著(zhù)久歷艱難和劫后余生的血淚的筆觸,寫(xiě)下這感慨深沉的詩(shī)句,發(fā)人深思,啟人遐想。經(jīng)歷了國破家亡,戰事連連之后,曾在一起吟詩(shī)飲酒的.豪杰們如今散落各方,九死一生,身世之感和家國之痛油然而生。
接著(zhù)寫(xiě)道:“閑登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更。”“閑登”句是說(shuō):我閑散無(wú)聊地登上小閣,觀(guān)看這雨后新晴的月色。這旬點(diǎn)題,寫(xiě)明作此詞的時(shí)間、地點(diǎn)和心境。“新晴”與“長(cháng)溝流月”照應,巧妙地將憶中之事與目前的處境聯(lián)系起來(lái),作者今昔不同的精神狀況從中得以再現。“古今多少事,漁唱起三更。”把國家興亡和人生的感慨都托之于漁唱,進(jìn)一步表達作者內心寂寞悲涼的心情。古往今來(lái)的大事已經(jīng)轉瞬即逝了,只有把它們編成歌兒的漁夫,還在那半夜三更里低聲歌唱。這是低沉的感嘆,軟弱的呻吟,無(wú)能為力的自我表白。這種看破世情、回避現實(shí)的消極態(tài)度,從側面顯示詩(shī)人對現實(shí)的極度不滿(mǎn),這是亂世懷古傷今的主題。
這首詞通過(guò)回憶在洛陽(yáng)的游樂(lè )來(lái)抒發(fā)作者對國家淪陷的悲痛和漂泊四方的寂寞。以對比的手法,明快的筆調,通過(guò)對舊游生活的回憶,抒發(fā)了北宋亡國后深沉的感慨。寥寥幾筆,勾畫(huà)出來(lái)的自我形象相當豐滿(mǎn)。
《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游》創(chuàng )作背景
這首詞大概是在公元1135年(宋高宗紹興五年)或六年陳與義退居青墩鎮僧舍時(shí)所作,時(shí)年四十六或四十七歲。北宋滅亡,陳與義流離逃難,艱苦備嘗,而南宋朝廷在播遷之后,僅能自立,他回憶二十多年的往事,百感交集,不禁感嘆今昔巨變,寫(xiě)下了這首詞。
《臨江仙 夜登小閣憶洛中舊游》原文及翻譯賞析2
臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游
憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。長(cháng)溝流月去無(wú)聲。杏花疏影里,吹笛到天明。
二十余年如一夢(mèng),此身雖在堪驚。閑登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《臨江仙·夜登小閣憶洛中舊游》是宋代詞人陳與義創(chuàng )作的一首詞。這首詞是作者晚年追憶洛中朋友和舊游而作的。上片寫(xiě)對已經(jīng)淪落敵國之手的家鄉以及早年自在快樂(lè )生活的回顧。下片宕開(kāi)筆墨回到現實(shí),概括詞人從踏上仕途所經(jīng)歷的顛沛流離和國破家亡的痛苦生活,結句將古今悲慨、國恨家愁,都融入“漁唱”之中,將沉摯的悲感化為曠達的襟懷。此詞直抒胸臆,表情達意真切感人,通過(guò)上下兩片的今昔對比,萌生對家國和人生的驚嘆與感慨,韻味深遠綿長(cháng)。
翻譯/譯文
回憶年輕時(shí)在午橋橋上酣飲,坐中多是杰出的才俊。月光隨長(cháng)溝水波奔涌,流去悄然無(wú)聲。對著(zhù)杏花疏落的清影,我們吹笛直到天明。
二十余年如同夢(mèng)境,此身劫后雖存,每想起一切,只覺(jué)得魄悸魂驚!如今我閑登小樓,觀(guān)賞雨后初晴的月夜美景,感嘆古今有多少興亡伯事,都付與漁父歌唱在三更。
注釋
⑴臨江仙:詞牌名,又稱(chēng)《鴛鴦夢(mèng)》《雁后歸》《庭院深深》。雙調,上片五句,押三平韻,三十字;下片同,共六十字。
⑵舊游:昔日的游覽。洛中:指洛陽(yáng)一帶。
⑶午橋:在洛陽(yáng)南面。坐中:在一起喝酒的人。
⑷豪英:出色的人物。
⑸長(cháng)溝流月:月光隨著(zhù)流水悄悄地消逝。月去無(wú)聲:表示月亮西沉,夜深了。
⑹疏影:稀疏的影子。
⑺二十余年:二十多年來(lái)的經(jīng)歷(包括北宋亡國的大變亂)。
⑻堪驚:總是心戰膽跳。
⑼新晴:新雨初晴。晴,這里指晴夜。
⑽漁唱:打魚(yú)人編的歌兒。三更:古代漏記時(shí),自黃昏至指曉分為五刻,即五更,三更正是午夜。
創(chuàng )作背景
這首詞大概是在宋高宗紹興五年(1135)或六年陳與義退居青墩鎮僧舍時(shí)所作,時(shí)年四十六或四十七歲。陳與義是洛陽(yáng)人,他追憶二十多年前的洛中舊游,那時(shí)是宋徽宗政和年間,天下還承平無(wú)事,可以有游賞之樂(lè ),那時(shí)候的作者,“天資卓偉,為兒時(shí)已能作文,致名譽(yù),流輩斂衽,莫敢與抗”(《宋史》本傳)。其后金兵南下,北宋滅亡,陳與義流離逃難,艱苦備嘗,而南宋朝廷在播遷之后,僅能自立,他回憶二十多年的往事,百感交集,不禁感嘆今昔巨變,寫(xiě)下了這首詞。
賞析/鑒賞
靖康之難后,宋室南渡,詞人也因之開(kāi)始了流亡生涯,飽受?chē)萍彝龅耐纯啵瑲v經(jīng)顛沛流離。他在南宋都城臨安回想起青壯年時(shí)在洛陽(yáng)與友人詩(shī)酒交游的情景,不禁感嘆今昔巨變,寫(xiě)下了這首詞。
這首《臨江仙》詞大概是在公元1135年(宋高宗紹興五年)或1136年(紹興六年)陳與義退居青墩鎮僧舍時(shí)所作,當時(shí)作者四十六或四十七歲。陳與義是洛陽(yáng)人,他追憶起二十多年前的洛陽(yáng)中舊游,那時(shí)是徽宗政和年間,當時(shí)天下太平無(wú)事,可以有游賞之樂(lè )。其后金兵南下,北宋滅亡,陳與義流離逃難,備嘗艱苦,而南宋朝廷在南遷之后,僅能自立,回憶二十多年的往事,真是百感交集。但是當他作詞以抒發(fā)此種悲慨之時(shí),并不直抒胸臆,而且用委婉的筆調唱嘆而出(這正是作詞的要訣)。上片是追憶洛中舊游。午橋在洛陽(yáng)南,唐朝裴度有別墅在此。“杏花疏影里,吹笛到天明”二句,的確是造語(yǔ)“奇麗”(胡仔評語(yǔ),見(jiàn)《苕溪漁隱叢話(huà)后集》卷三十四),一種良辰美景,賞心樂(lè )事,宛然出現詞人心目中。但是這并非當前實(shí)境,而是二十多年前浩如煙海的往事再現而已。劉熙載說(shuō)得好,“陳去非……《臨江仙》:‘杏花疏影里,吹笛到天明’,此因仰承‘憶首’,府注‘一夢(mèng)’,故此二句不覺(jué)豪酣轉成悵悒,所謂好在句外者也。”(《藝概》卷四)下片起句“二十馀年如一夢(mèng),此身雖在堪涼。”一下子說(shuō)到當前,兩句中包含了二十多年無(wú)限國事滄桑、知交零落之感,內容極充實(shí),運筆也極空靈。“閑登小閣”三句,不再接上文之意進(jìn)一步抒發(fā)悲嘆,而是直接去寫(xiě),作者想到國家的興衰自己的流離失所,于是看新晴,聽(tīng)漁唱,將沉重悲憤的情感轉化為曠達之情。
這首詞節奏明快,渾成自然,如水到渠成,不見(jiàn)矯揉造作之跡。張炎稱(chēng)此詞“真是自然而然”(《詞源》卷下)。然“自然”并不等于粗露淺顯,這就要求作者有更高的文學(xué)素養。彭孫遹說(shuō)得好,“詞以自然為宗,但自然不從追琢中來(lái),亦率易無(wú)味。如所云絢爛之極仍歸于平淡。……若《無(wú)住詞》之‘杏花疏影里,吹笛到天明’,自然而然者也”(《金粟詞話(huà)》)。
陳與義詞作雖少,但卻受后世推重,而且認為其特點(diǎn)很像蘇東坡。南宋黃升說(shuō),陳與義“詞雖不多,語(yǔ)意超絕,識者謂其可摩坡仙之壘也。”(《中興以來(lái)絕妙詞選》卷一)清陳廷焯也說(shuō),陳詞如《臨江仙》,“筆意超曠,逼近大蘇。”(《白雨齋詞話(huà)》卷一)陳與義填詞時(shí)是否有意模仿蘇東坡呢?從他的為人,詩(shī)作可以看出,他并不是有意模仿,而是感情的自然抒發(fā)。陳與義作詩(shī),近法黃(庭堅)、陳(師道),遠宗杜甫,不受蘇詩(shī)影響。至于填詞,乃是他晚歲退居時(shí)的遣興之作,他以前既非專(zhuān)業(yè)作詞,所以很不留心當時(shí)的詞壇風(fēng)氣,可見(jiàn)并未受其影響。譬如,自從柳永、周邦彥以來(lái),慢詞盛行,而陳與義卻未作過(guò)一首慢詞;詞至北宋末年,專(zhuān)門(mén)雕飾,有矯揉造作之感,周邦彥是以“富艷精工”見(jiàn)稱(chēng),賀鑄亦復如是,而陳與義的詞獨是疏快自然,不假雕飾;可見(jiàn)陳與義填詞是獨往獨來(lái),自行其是,自然也不會(huì )有意學(xué)蘇(東坡)的。
不過(guò),他既然擅長(cháng)作詩(shī),晚歲填詞,運以詩(shī)法,自然也就會(huì )不謀而合,與蘇相近了。以詩(shī)法入詞,固然可以開(kāi)拓內容,獨創(chuàng )新意,但是仍必須保持詞體本質(zhì)之美,而不可以流露出直粗疏,失去詞意。蘇東坡是最先“以詩(shī)為詞”的,但是蘇詞的佳作,如《卜算子》(缺月掛疏桐)、《水調歌頭》(明月幾時(shí)有)、《永遇樂(lè )》(明月如霜)、《洞仙歌》(冰肌玉骨)、《八聲甘州》(有情風(fēng)萬(wàn)里卷潮來(lái))、《虞美人》(乳燕飛華屋)諸作,都是“如春花散空,不著(zhù)跡象,使柳枝歌之,正如天風(fēng)海濤之曲,中多幽咽怨斷之音”(夏敬觀(guān)手批《東坡詞》,轉引自龍榆生《唐宋名家詞選》)。評詞者不可不知此意也。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.114秒