《現代漢語(yǔ)詞典》對“熱土”的解釋是:“指長(cháng)期居住過(guò)的或有深厚感情的地方:熱土難離 | 不忘家鄉一片熱土。”
漢典網(wǎng)《漢語(yǔ)詞典》的解釋是:“熱土 rètǔ[hometown] 使人感到溫馨的土地,多指故鄉。難忘生我養我的那片熱土。”
“熱土”是近、現代出現的詞語(yǔ),大概初見(jiàn)于上世紀中葉或前半葉,出現之初就是指故土,例如:
孔厥 袁靜 《新兒女英雄傳》第二回:“ 大水 瞧他爹年紀大了,兄弟還小,自己又是窮家難舍,熱土難離,心眼兒里也很活動(dòng)。”
杜鵬程 《保衛延安》第一章:“老鄉們亂噪噪地回答:‘窮家難離,熱土難舍嘛!’”
所以,人們提到自己生長(cháng)的土地就是“這一片熱土……”,僅從用法上看是沒(méi)有錯的,但是人人都這樣說(shuō),就顯得膩俗了。
這個(gè)典故出自宋·郭茂倩《樂(lè )府詩(shī)集·古辭·東飛伯勞歌》 :“東飛伯勞西飛燕,黃姑織女時(shí)相見(jiàn)。 誰(shuí)家女兒對門(mén)居,開(kāi)顏發(fā)艷照里閭。 南窗北牖掛明光,羅帷綺帳脂粉香。女兒年幾十五六,窈窕無(wú)雙顏如玉。三春已暮花從風(fēng),空留可憐誰(shuí)與同。”
“勞燕”指伯勞和燕子兩種鳥(niǎo),“勞”是伯勞的簡(jiǎn)稱(chēng),和“辛勞”無(wú)關(guān)。“勞”和“燕”分別朝不同的方向飛去,因此,它們的姿勢是“分飛”。如果寫(xiě)成“紛飛”,那就錯了。
伯勞俗稱(chēng)胡不拉,是食蟲(chóng)鳥(niǎo)類(lèi),大多棲息在丘陵開(kāi)闊的林地,為我國較為常見(jiàn)的鳥(niǎo)類(lèi)。因為較常見(jiàn),所以也就被寫(xiě)進(jìn)了詩(shī)里。和伯勞一起走進(jìn)詩(shī)里的還有燕子。王實(shí)甫的《西廂記》中也有這樣的句子:“他曲未通,我意已通,分明伯勞飛燕各西東。”
在傳統詩(shī)歌里,取意是:伯勞匆匆東去,燕子西飛,瞬息的相遇無(wú)法改變飛行的姿態(tài),因此,相遇總是太晚,離別總是太疾。東飛的伯勞和西飛的燕子,合在一起構成了感傷的分離,成為不再聚首的象征。
歌曲名:熱土
歌手:騰格爾
專(zhuān)輯:你和太陽(yáng)一同升起
《熱土》
作詞:李會(huì )泉
作曲:孫成芳
編曲:孫成芳
后期混縮:落葉搖情
演唱:落葉搖情
總有一種情結 纏繞在心底
總有千言萬(wàn)語(yǔ) 想和你傾訴
停不下的是腳步 戀你卻依然如故
你就是我的故鄉 那一片熱土
那一片熱土 曾把我養育
父老鄉親耕耘著(zhù) 日落日出
那一片熱土 我永遠的矚目
滾燙的目光里 期待你的富足
《熱土》
演唱:落葉搖情
總有一些淚珠 灑落在夜幕
總有千絲萬(wàn)縷 牽著(zhù)我思緒
經(jīng)歷過(guò)的是風(fēng)雨 漂泊在人生旅途
已遠離我的故鄉 那一片熱土
那一片熱土 我為你祝福
五谷豐登沐浴著(zhù) 陽(yáng)光雨露
那一片熱土 我心中的戀曲
我遠方的思念 跳躍愛(ài)的音符
那一片熱土 我為你祝福
五谷豐登沐浴著(zhù) 陽(yáng)光雨露
那一片熱土 我心中的戀曲
我遠方的思念 跳躍愛(ài)的音符
我遠方的思念 跳躍愛(ài)的音符
/song/834836