生于憂(yōu)患,死于安樂(lè )翻譯為:處在憂(yōu)慮禍患中可以使人或國家生存,處在安逸享樂(lè )中可以使人或國家消亡。這句話(huà)出自孟子著(zhù)作《孟子·告子下》中一則短文《生于憂(yōu)患,死于安樂(lè )》。
原文:
舜發(fā)于畎畝之中,傅說(shuō)舉于版筑之間,膠鬲舉于魚(yú)鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。
故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。
人恒過(guò),然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無(wú)法家拂士,出則無(wú)敵國外患者,國恒亡。
然后知生于憂(yōu)患而死于安樂(lè )也。
譯文:
舜從田野耕作之中被任用,傅說(shuō)從筑墻的勞作之中被任用,膠鬲從販魚(yú)賣(mài)鹽中被任用,管夷吾被從獄官手里救出來(lái)并受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地方被任用,百里奚被從奴隸市場(chǎng)里贖買(mǎi)回來(lái)并被任用。
所以上天要把重任降臨在這個(gè)人,一定先要先使他心意苦惱,使他筋骨勞累,使他忍饑挨餓,使他受盡貧困之苦,使他所做的事情顛倒錯亂,用來(lái)使他的內心受到震撼,使他性情堅韌起來(lái),增加他原來(lái)所不具備的能力。
人常常會(huì )犯錯誤,這樣之后才能改正;內心困惑,思慮阻塞,才能知道有所作為;別人憤怒表現在臉上,怨恨吐露在言語(yǔ)中,才被人所知曉。在國內如果沒(méi)有堅守法度的大臣,以及足以輔佐君王的賢士,在國外沒(méi)有與之匹敵的鄰國或是來(lái)自外國的禍患,國家常常會(huì )走向滅亡。
這樣以后才知道憂(yōu)慮禍患能使人或國家生存發(fā)展,而安逸享樂(lè )會(huì )走向滅亡的道理。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.360秒