唐代詩(shī)人李白關(guān)于日本人的古詩(shī)是:《哭晁卿衡》,原文如下:
日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺。
明月不歸沉碧海,白云愁色滿(mǎn)蒼梧。
譯文:
日本友人晁衡卿,辭別長(cháng)安回家鄉,乘坐帆船遠去東方回蓬萊群島。晁卿如同明月沉大海一去不返,思念你的心情如同蒼白的云彩籠罩著(zhù)云臺山。
擴展資料:
此詩(shī)當作于唐玄宗天寶十二載(753年)或十三載(754年)。詹福瑞等《李白詩(shī)全譯》:“此詩(shī)作于天寶十二載。”郁賢皓《李白選集》:“此詩(shī)乃天寶十三載春夏間在廣陵(今江蘇揚州)遇見(jiàn)魏顥,聞晁衡歸國時(shí)遇暴風(fēng)失事的消息后所作。”
中日兩國早在西漢時(shí)期就有交往,到唐代形成了文化交流的高潮。據史書(shū)記載,日本派來(lái)中國的遣唐使不下十三次,每次都隨帶遣唐學(xué)生(留學(xué)生)多人來(lái)中國學(xué)習。晁衡就是隨第九次遣唐使來(lái)中國的日本學(xué)生。
晁衡于唐玄宗開(kāi)元五年(717年)來(lái)到中國求學(xué),改姓名為晁衡。卒業(yè)后長(cháng)期留居中國,歷任司經(jīng)局校書(shū)、左拾遺、左補闕、左散騎常侍、安南都護等職。在此期間,他與當時(shí)著(zhù)名的文士廣泛交往,與李白、王維、儲光羲等都結下了深厚的友誼。
天寶十二載(753年)冬,任秘書(shū)監兼衛尉卿,以唐朝使者的身份隨日本訪(fǎng)華的使者藤原清河等人分乘四船回國,在琉球附近遇風(fēng)暴,與其他船只失去聯(lián)系。當時(shí)誤傳晁衡遇難,其實(shí)他漂流到安南驩州(治所在今越南榮市)一帶,遇海盜。
同船死者一百七十余人,獨晁衡與藤原于天寶十四載(755年)輾轉回到長(cháng)安。當時(shí)誤傳晁衡已溺死,李白便寫(xiě)下這首詩(shī)來(lái)悼念他。《哭晁卿衡》是唐代大詩(shī)人李白得聞日本友人晁衡回祖國航海途中沉船并誤傳已溺死后而寫(xiě)下的一首詩(shī)。
此詩(shī)雖因誤傳噩耗而作,但真實(shí)深摯地表達了詩(shī)人失去好友的悲痛,表現了兩人超越國籍的真摯感情。全詩(shī)通過(guò)幾個(gè)短促的鏡頭來(lái)寄托哀思,言辭頗多象征、隱喻,哀其人而不忍書(shū)其事,沉痛而不呆滯,結句尤其余韻悠長(cháng)。
參考資料資料來(lái)源:百度百科-哭晁卿衡
1、扶桑已在渺茫中,家在扶桑東更東。
出自唐代詩(shī)人韋莊的《送日本國僧敬龍歸》
原詩(shī)
《送日本國僧敬龍歸》
扶桑已在渺茫中,家在扶桑東更東。
此去與師誰(shuí)共到,一船明月一帆風(fēng)。
譯文
遙遠的扶桑已在渺茫之中,您家在扶桑東面還要往東。此去誰(shuí)能與你一起到家鄉?唯有一船明月和滿(mǎn)帆清風(fēng)。
2、上國隨緣住,來(lái)途若夢(mèng)行。
出自唐代詩(shī)人錢(qián)起的《送僧歸日本》
原詩(shī)
《送僧歸日本》
上國隨緣住,來(lái)途若夢(mèng)行。
浮天滄海遠,去世法舟輕。
水月通禪寂,魚(yú)龍聽(tīng)梵聲。
惟憐一燈影,萬(wàn)里眼中明。
譯文
只要有機緣,隨時(shí)都可以到中國來(lái);一路霧靄茫茫,船只象在夢(mèng)中航行。天海浮沉,小船駛去那遙遠的邊際;超脫世俗,自然會(huì )感受到法舟輕盈。心境凝定清寂,一切都如水月虛幻;海內魚(yú)龍,也會(huì )出來(lái)聽(tīng)你誦經(jīng)之聲。最可愛(ài)的是,有盞照亮心田的佛燈;航行萬(wàn)里,眼中永遠都是燦爛光明。
3、日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺。
出自唐代詩(shī)人李白的《哭晁卿衡》
原詩(shī)
《哭晁卿衡》
日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺。
明月不歸沉碧海,白云愁色滿(mǎn)蒼梧。
譯文
日本友人晁衡卿,辭別長(cháng)安回家鄉,乘坐帆船遠去東方回蓬萊群島。 晁卿如同明月沉大海一去不返,思念你的心情如同蒼白的云彩籠罩著(zhù)云臺山。
4、東風(fēng)日本至,白雉越裳來(lái)。
出自唐代詩(shī)人李白的《放后遇恩不沾》
原詩(shī)
《放后遇恩不沾》
天作云與雷,霈然德澤開(kāi)。
東風(fēng)日本至,白雉越裳來(lái)。
獨棄長(cháng)沙國,三年未許回。
何時(shí)入宣室,更問(wèn)洛陽(yáng)才。
譯文
天上雷鳴電閃,風(fēng)起云涌,原來(lái)是皇上春霖密布,皇恩大開(kāi)。東至日本,南到曾經(jīng)貢獻白羽雉雞的越南都享受到這次皇恩。可是我卻像漢朝的賈誼,流放在南方,已經(jīng)三年了,還不赦回。。什么時(shí)候再把我招入皇宮,問(wèn)我天下大計,讓我能夠施展才華呢?
5、春江好景依然在,遠國征人此際行。
出自近現代詩(shī)人魯迅的《贈日本歌人》
原詩(shī)
《贈日本歌人》
春江好景依然在,遠國征人此際行。
莫向遙天望歌舞,西游演了是封神。
譯文
煙花三月依然柳綠桃紅,遠方客人此時(shí)登上歸程。請莫回想這里的歌舞演出,演來(lái)演去盡是些牛鬼蛇神。
李白——《哭晁卿衡》
日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺。
明月不歸沉碧海,白云愁色滿(mǎn)蒼梧。
【賞析】:
晁衡,又作朝衡,日本人,原名阿倍仲麻呂。唐開(kāi)元五年(717),隨日本第九次遣唐使團來(lái)中國求學(xué),學(xué)成后留在唐朝廷內作官,歷任左補闕、左散騎常侍、鎮南都護等職。與當時(shí)著(zhù)名詩(shī)人李白、王維等友誼深厚,曾有詩(shī)篇唱和。天寶十二載,晁衡以唐朝使者身份,隨同日本第十一次遣唐使團返回日本,途中遇大風(fēng),傳說(shuō)被溺死。李白這首詩(shī)就是在這時(shí)寫(xiě)下的。
晁衡和日本使團離開(kāi)長(cháng)安一同歸國。唐玄宗還寫(xiě)了一首《送日本使》的五言律詩(shī),以表達熱情歡送,全詩(shī)為:日下非殊俗,天中嘉會(huì )朝。念余懷義遠,矜爾畏途遙。漲海寬秋月,歸帆駛夕飆。因驚彼君子,王化遠昭昭。
晁衡,又作朝衡,字巨卿,還入了唐朝的國籍。他在中國一直生活了三十余年,歷仕玄宗、肅宗、代宗三朝。他長(cháng)期旅居中國,也常常懷念故國,他在一首題為《長(cháng)安望月》的詩(shī)中寫(xiě)道:
遼闊長(cháng)天玉鏡升,仰首遙望動(dòng)鄉情。猶是當年春日月,曾在三笠山頂明
晁衡在長(cháng)安遇見(jiàn)了日本遣唐使藤原清河,他就急欲隨藤原回國探親。他的要求得到了玄宗的準許。他寫(xiě)了《銜命還國作》一詩(shī):
銜命將辭國,非才忝侍臣。天中戀明主,海外憶慈親。
伏奏違金闕,騑驂去玉津。蓬萊鄉路遠,若木故園林。
西望懷恩日,東歸感義辰。平生一寶劍,留贈結交人。
這首詩(shī)抒寫(xiě)了晁衡既懷念故園,又流連大唐的矛盾心理。
晁衡臨行時(shí),長(cháng)安的友人紛紛為他送行。玄宗、王維、包佶等人還作詩(shī)贈別。王維寫(xiě)了《送秘書(shū)晁監還日本國》的詩(shī)相贈,詩(shī)曰:
積水不可極,安知滄海東。九州島何處遠?萬(wàn)里若乘空。
向國唯看日,歸帆但信風(fēng)。鰲身映天黑,魚(yú)眼射波紅。
鄉樹(shù)扶桑外,主人孤島中。別離方異域,音信若為通。
在當時(shí)的科學(xué)水平和技術(shù)條件下,橫渡大海去到日本,是一件生死難以預料的冒險行為,王維在詩(shī)中就寫(xiě)出了他的迷茫和擔憂(yōu),字里行間漾溢著(zhù)他對晁衡深厚誠摯的友情。
在《全唐詩(shī)》里,我還查到了詩(shī)人包佶的一首送別詩(shī)《送日本國聘賀使晁巨卿東歸》:
上才生下國,東海是西鄰。九譯蕃君使,千年圣主臣。
野情偏得禮,木性本含仁。錦帆乘風(fēng)轉,金裝照地新。
孤城開(kāi)蜃閣,曉日上朱輪。早識來(lái)朝歲,涂山玉帛均。
包佶在詩(shī)中對晁衡的才學(xué)、人品稱(chēng)贊有加,對他渡海一事,包佶要比王維樂(lè )觀(guān)一些,色彩也較為明麗,還希望晁衡探親后,早日回到唐朝。
藤原與晁衡先由陸路從長(cháng)安到蘇州,然后在蘇州乘船出發(fā)回日本。不幸船至琉球,海上忽遇風(fēng)暴惡浪,船舶漂流到了越南。公元753年,在長(cháng)安誤傳出他們所乘舟船傾覆遇難的消息。李白等朋友們聽(tīng)到晁衡遇難的噩耗后,十分悲痛,李白寫(xiě)了一首《哭晁衡》的詩(shī),詩(shī)云:
日本晁卿辭帝都,征帆一片繞蓬壺。明月不歸沉碧海,白云愁色滿(mǎn)蒼悟。
.cn/culture/txt/2007-04/07/content_8080448.htm
1.《送僧歸日本》
朝代:唐代|作者:錢(qián)起
上國隨緣住,來(lái)途若夢(mèng)行。
浮天滄海遠,去世法舟輕。
水月通禪寂,魚(yú)龍聽(tīng)梵聲。
惟憐一燈影,萬(wàn)里眼中明。
2.《送僧歸日本》
朝代:唐代|作者:貫休
焚香祝海靈,開(kāi)眼夢(mèng)中行。
得達即便是,無(wú)生可作輕。
流黃山火著(zhù),碇石索雷鳴。
想到夷王禮,還為上寺迎。
3.《楊主簿日本扇》
朝代:宋代|作者:蘇轍
扇從日本來(lái),風(fēng)非日本風(fēng),風(fēng)非扇中出,問(wèn)風(fēng)本何從。
風(fēng)亦不自知,當復問(wèn)太空。
空若是風(fēng)穴,既自與物同。
同物豈空性,是物非風(fēng)宗。
但執日本扇,風(fēng)來(lái)自無(wú)窮。
4.《贈日本歌人》
朝代:近代|作者:魯迅
春江好景依然在,遠國征人此際行。
莫向遙天望歌舞,西游演了是封神。
5.《同崔載華贈日本聘使》
朝代:唐代|作者:劉長(cháng)卿
憐君異域朝周遠,積水連天何處通。
遙指來(lái)從初日外,始知更有扶桑東。
《沙揚娜拉》 最是那一低頭的溫柔, 象一朵水蓮花 。
不勝涼風(fēng)的嬌羞, 道一聲珍重,道一聲珍重, 那一聲珍重里有蜜甜的憂(yōu)愁—— 沙揚娜拉!作者:徐志摩《沙揚娜拉》 寫(xiě)于1924年5月陪泰戈爾訪(fǎng)日期間。這是長(cháng)詩(shī)《沙揚娜拉十八首》中的最后一首。
《沙揚娜拉十八首》收入1925年8月版《志摩的詩(shī)》,再版時(shí)刪去前十七首(見(jiàn)《集外詩(shī)集》),僅留這一首題獻為“贈日本女郎”的最后一個(gè)小節,便是我們看到的這首玲瓏之作了。沙揚娜拉,日語(yǔ)“再見(jiàn)”的音譯。
也許是受泰戈爾耳提面命之故吧,《沙揚娜拉》這組詩(shī)無(wú)論在情趣和文體上,都明顯受泰翁田園小詩(shī)的影響,所短的只是長(cháng)者的睿智和徹悟,所長(cháng)的卻是浪漫詩(shī)人的靈動(dòng)和風(fēng)流情懷。誠如徐志摩后來(lái)在《猛虎集·序文》里所說(shuō)的:“在這集子里(指《志摩的詩(shī)》)初期的洶涌性雖已消減,但大部分還是情感的無(wú)關(guān)攔的泛濫,……”不過(guò)這情實(shí)在是“濫”得可以,“濫”得美麗,特別是“贈日本女郎”這一節,那萍水相逢、執手相看的朦朧情意,被詩(shī)人淋漓盡致地發(fā)揮出來(lái)。
詩(shī)的伊始,以一個(gè)構思精巧的比喻,描摹了少女的嬌羞之態(tài)。“低頭的溫柔”與“水蓮花不勝涼風(fēng)的嬌羞”,兩個(gè)并列的意象妥貼地重疊在一起,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我們已分辨不清了,但感到一股朦朧的美感透徹肺腑,象吸進(jìn)了水仙花的香氣一樣。
接下來(lái),是陽(yáng)關(guān)三疊式的互道珍重,情透紙背,濃得化不開(kāi)。“蜜甜的憂(yōu)愁”當是全詩(shī)的詩(shī)眼,使用矛盾修辭法,不僅拉大了情感之間的張力,而且使其更趨于飽滿(mǎn)。
“沙揚娜拉”是迄今為止對日語(yǔ)“再見(jiàn)”一詞最美麗的移譯,既是楊柳依依的揮手作別,又仿佛在呼喚那女郎溫柔的名字。悠悠離愁,千種風(fēng)情,盡在不言之中!這詩(shī)是簡(jiǎn)單的,也是美麗的;其美麗也許正因為其簡(jiǎn)單。
詩(shī)人僅以廖廖數語(yǔ),便構建起一座審美的舞臺,將司空見(jiàn)慣的人生戲劇搬演上去,讓人們品味其中亙古不變的世道人情!這一份駕詩(shī)馭詞的功力,即使在現代詩(shī)人中也是罕有其匹的。而隱在詩(shī)后面的態(tài)度則無(wú)疑是:既然歲月荏苒,光陰似箭,我們更應該以審美的態(tài)度,對待每一寸人生。
《沙揚娜拉》
最是那一低頭的溫柔,
象一朵水蓮花 。
不勝涼風(fēng)的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重里有蜜甜的憂(yōu)愁——
沙揚娜拉!
作者:徐志摩
《沙揚娜拉》 寫(xiě)于1924年5月陪泰戈爾訪(fǎng)日期間。這是長(cháng)詩(shī)《沙揚娜拉十八首》中的最后一首。《沙揚娜拉十八首》收入1925年8月版《志摩的詩(shī)》,再版時(shí)刪去前十七首(見(jiàn)《集外詩(shī)集》),僅留這一首題獻為“贈日本女郎”的最后一個(gè)小節,便是我們看到的這首玲瓏之作了。沙揚娜拉,日語(yǔ)“再見(jiàn)”的音譯。
也許是受泰戈爾耳提面命之故吧,《沙揚娜拉》這組詩(shī)無(wú)論在情趣和文體上,都明顯受泰翁田園小詩(shī)的影響,所短的只是長(cháng)者的睿智和徹悟,所長(cháng)的卻是浪漫詩(shī)人的靈動(dòng)和風(fēng)流情懷。誠如徐志摩后來(lái)在《猛虎集·序文》里所說(shuō)的:“在這集子里(指《志摩的詩(shī)》)初期的洶涌性雖已消減,但大部分還是情感的無(wú)關(guān)攔的泛濫,……”不過(guò)這情實(shí)在是“濫”得可以,“濫”得美麗,特別是“贈日本女郎”這一節,那萍水相逢、執手相看的朦朧情意,被詩(shī)人淋漓盡致地發(fā)揮出來(lái)。
詩(shī)的伊始,以一個(gè)構思精巧的比喻,描摹了少女的嬌羞之態(tài)。“低頭的溫柔”與“水蓮花不勝涼風(fēng)的嬌羞”,兩個(gè)并列的意象妥貼地重疊在一起,人耶?花耶?抑或花亦人,人亦花?我們已分辨不清了,但感到一股朦朧的美感透徹肺腑,象吸進(jìn)了水仙花的香氣一樣。接下來(lái),是陽(yáng)關(guān)三疊式的互道珍重,情透紙背,濃得化不開(kāi)。“蜜甜的憂(yōu)愁”當是全詩(shī)的詩(shī)眼,使用矛盾修辭法,不僅拉大了情感之間的張力,而且使其更趨于飽滿(mǎn)。“沙揚娜拉”是迄今為止對日語(yǔ)“再見(jiàn)”一詞最美麗的移譯,既是楊柳依依的揮手作別,又仿佛在呼喚那女郎溫柔的名字。悠悠離愁,千種風(fēng)情,盡在不言之中!
這詩(shī)是簡(jiǎn)單的,也是美麗的;其美麗也許正因為其簡(jiǎn)單。詩(shī)人僅以廖廖數語(yǔ),便構建起一座審美的舞臺,將司空見(jiàn)慣的人生戲劇搬演上去,讓人們品味其中亙古不變的世道人情!這一份駕詩(shī)馭詞的功力,即使在現代詩(shī)人中也是罕有其匹的。而隱在詩(shī)后面的態(tài)度則無(wú)疑是:既然歲月荏苒,光陰似箭,我們更應該以審美的態(tài)度,對待每一寸人生!
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.173秒