屈原的《橘頌》: 后皇嘉樹(shù),橘徠服兮。
受命不遷,生南國兮。深固難徙,更壹志兮。
綠葉素榮,紛其可喜兮。曾枝剡棘,圓果摶兮。
青黃雜糅,文章?tīng)€兮。精色內白,類(lèi)可任兮。
紛缊宜修,姱而不丑兮。 嗟爾幼志,有以異兮。
獨立不遷,豈不可喜兮?深固難徙,廓其無(wú)求兮。蘇世獨立,橫而不流兮。
閉心自慎,終不失過(guò)兮。秉德無(wú)私,參天地兮。
愿歲并謝,與長(cháng)友兮。淑離不淫,梗其有理兮。
年歲雖少,可師長(cháng)兮。行比伯夷,置以為相兮。
屈原為什么要頌橘呢?因為它“生于淮南則為橘,生于淮北則為枳”(晏子),具有“獨立不遷”的特點(diǎn);而楚國是屈原的宗國,雖然他屢遭打擊,飽受屈辱,但他的愛(ài)國之心,始終不變。顯而易見(jiàn),詩(shī)人是借橘“獨立不遷”的品性來(lái)比喻自己熱愛(ài)楚國,忠于楚國的高尚志向。
所以,周?chē)[天教授在他的《詩(shī)詞精品鑒賞》一書(shū)里明確指出:這是一首頌贊體的詠物詩(shī),又是一首言志詩(shī)。 漢代無(wú)名氏的《橘柚垂華實(shí)》,也是一首比興體的作品,詩(shī)人借橘柚為比,寫(xiě)自己的遭際和心愿。
橘柚垂華實(shí),乃在深山側。 聞君好我甘,竊獨自雕飾。
委身玉盤(pán)中,歷年冀見(jiàn)食。 芳菲不相投,青黃忽改色。
人倘欲知我,因君為羽翼。 通篇將橘人格化,讓橘自我表白,她的希冀,她的用心,她的欣喜,她的怨望,表現得很是真切。
《橘頌》的橘還是居于客體位置,此處已為主體,就便于曲曲傳出她的內心了。此詩(shī)在后代詩(shī)壇上有一定的影響。
鮑照《紹古辭七首》其一即模擬此詩(shī),江淹《雜體詩(shī)·劉文學(xué)感遇》大半是化用此詩(shī)的語(yǔ)意,至于張九齡的《感遇》(其七)也分明是這首詩(shī)的遺響。 江南有丹橘,經(jīng)冬猶綠林。
豈伊地氣暖,自有歲寒心。 可以薦嘉客,奈何阻重深! 運命唯所遇,循環(huán)不可尋。
徒言樹(shù)桃李,此木豈無(wú)陰? 張九齡是南方人,而他的謫居地荊州的治所江陵(即楚國的郢都),又是著(zhù)名的產(chǎn)橘區。所以,當他遭讒貶謫要“感遇”的時(shí)候,很自然地會(huì )想到當年屈原曾經(jīng)深情頌贊過(guò)的橘。
“歲寒心”,一般是講松柏的。《論語(yǔ)·子罕》:“歲寒然后知松柏之后凋也。”
劉楨《贈從弟》:“豈不罹凝寒,松柏有本性。”張九齡特地要贊美丹橘和松柏一樣具有耐寒的節操,意在暗喻自己雖遭遇坎坷而終不變節的志向。
同時(shí),詩(shī)人還以丹橘的不幸命運比喻自己遭遇的不幸,抒發(fā)自己的憤懣不平。
外國詩(shī):
1.西班牙詩(shī)人 裴多菲《我愿意是急流》
我愿意是急流,
山里的
小河,
在崎嶇的路上,
巖石上經(jīng)過(guò)……
只要我的愛(ài)人
是一條小魚(yú),
在我的浪花中
快樂(lè )地游來(lái)游去。
我愿意是荒林,
在河流的兩岸,
對一陣陣的狂風(fēng),
勇敢地作戰……
只要我的愛(ài)人
是一只小鳥(niǎo),
在我的稠密的
樹(shù)枝間做巢,鳴叫。
我愿意是廢墟,
在峻峭的山巖上,
這靜默的毀滅
并不使我懊喪……
只要我的愛(ài)人
是青青的常春藤,
沿著(zhù)我荒涼的額,
親密地攀援上升。
我愿意是草屋,
在深深的山谷底,
草屋的頂上,
飽受風(fēng)雨的打擊……
只要我的愛(ài)人
是可愛(ài)的火焰,
在我的爐子里,
愉快地緩慢閃現。
我愿意是云朵,
是灰色的破旗,
在廣漠的空中,
懶懶地飄來(lái)蕩去,
只要我的愛(ài)人
是珊瑚似的夕陽(yáng),
傍著(zhù)我蒼白的臉,顯出鮮艷的輝煌
2.淚水流在我的心底
魏爾倫
淚水流在我的心底,恰似那滿(mǎn)城秋雨.
一股無(wú)名的情緒,浸透到我的心底.
嘈雜而柔和的雨,在地上、瓦上絮語(yǔ).
啊,為一顆惆悵的心而輕輕吟唱的魚(yú)雨!
淚水流得不合情理,這顆心啊 厭煩自己.
怎么?并沒(méi)有傷痕?這悲哀說(shuō)不出道理.
這是最沉痛的痛苦,當你不知它的緣故.
既沒(méi)有愛(ài),也沒(méi)有恨,
我心中有這么多的痛苦!
3.愛(ài)
羅伊.克里夫特
我愛(ài)你,
不過(guò)因為你的樣子,
還因為,
和你一起時(shí),
我的樣子.
我愛(ài)你,
不過(guò)因為你為我而做的事,
還因為,
為了你,
我能做成的事.
我愛(ài)你,
因為你能喚出,
我最真的那部分.
我愛(ài)你,
因為你穿越我心靈的曠野,
如同陽(yáng)光穿透水晶般容易,
我的傻氣,我的弱點(diǎn),
在你的目光里幾乎不存在.
而我心里最美麗的地方,
卻被你的光芒照得通亮.
別人都不曾費心走那么遠,別人都覺(jué)得尋找太麻煩,
所以每人發(fā)現過(guò)我的美麗,
所以沒(méi)人到過(guò)我這里.
These Things Shall Never Die <;這些美好不會(huì )消逝>; 查爾斯·狄更斯 ----Charles Dickens
The pure,the bright,the beautiful,
That stirred our hearts in youth,
The impulses to wordless prayer,
The dreams of love and truth;
The longing after something's lost,
The spirit's yearning cry,
The striving after better hopes-
These things can never die.
一切純潔的,輝煌的,美麗的,
強烈地震撼著(zhù)我們年輕的心靈的,
推動(dòng)著(zhù)我們做無(wú)言的禱告的,
讓我們夢(mèng)想著(zhù)愛(ài)與真理的;
在失去之后為之感到珍惜的,
使靈魂深切地呼喊著(zhù)的,
為了更美好的夢(mèng)想而奮斗著(zhù)的——
這些美好不會(huì )消逝。
The timid hand stretched forth to aid,
A brother in his need,
A kindly word in grief's dark hour
That proves a friend indeed:
The plea for mercy softly breathed,
When justice threatens nigh,
The sorrow of a contrite heart-
These things shall never die.
羞怯的伸出援助的手,
在你的兄弟需要的時(shí)候,
傷慟、困難的時(shí)候,一句真心的話(huà)
就足以證明朋友的真心;
輕聲地乞求憐憫,
在審判臨近的時(shí)候,
懊悔的心有一種傷感——
這些美好不會(huì )消逝。
Let nothing pass for every hand
Must find some work to do;
Lose not a chance to waken love-
Be firm,and just,and true:
So shall a light that cannot fade
Beam on thee from on high.
And angel voices say to thee-
These things shall never die.
在人間傳遞溫情,
盡你所能地去做;
別錯失了喚醒愛(ài)的良機——
為人要堅定,正直,忠誠:
因此上方照耀著(zhù)你的那道光芒
就不會(huì )消失。
你將聽(tīng)到天使的聲音在說(shuō)——
這些美好不會(huì )消逝。
愛(ài)默生(Ralph Waldo Emerson,1803年—1882年),生於波士頓,美國思想家、文學(xué)家。
托馬斯·斯特恩斯·艾略特(Thomas StearnsEliot,1888年9月26日—1965年1月4日),一位美國/英國詩(shī)人、評論家、劇作家,其作品對二十世紀乃至今日的文學(xué)史上影響極為深遠。1948年,60歲的艾略特迎來(lái)了他一生中最大的榮譽(yù)——諾貝爾文學(xué)獎。
拜倫(George Gordon Byron1788年1月22日在英國倫敦出生-1824年4月19日在希臘逝世),英國詩(shī)人;作家,世襲爵位,人稱(chēng)拜倫勛爵LordByron,引領(lǐng)風(fēng)騷的浪漫主義文學(xué)泰斗,又譯擺倫。其代表作有恰爾德·哈羅爾德游記,唐·璜等。
唐·璜是一部未完的作品。 貝爾托·布萊希特(Bertolt Brecht,也譯做貝托爾德·布萊希特,1898年2月10日 - 1956年8月14日)是一位著(zhù)名的德國戲劇家與詩(shī)人。
夏爾·皮埃爾·波德萊爾(Charles PierreBaudelaire,1821年4月9日—1867年8月31日),法國最偉大詩(shī)人之一,象征派詩(shī)歌先驅?zhuān)F代派的奠基人,以詩(shī)集《惡之花》(Les fleurs du mal)留名后世。 豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(Jorges Luis Borges,1899年8月24日~1986年6月14日) ,阿根廷作家。
他的作品以拉丁文般雋永的文字和深刻的哲理見(jiàn)長(cháng) 但丁·亞利基利(Dante Alighieri,1265年-1321年),意大利詩(shī)人,現代意大利語(yǔ)的奠基者,歐洲文藝復興時(shí)代的開(kāi)拓人物,以長(cháng)詩(shī)《神曲》留名后世。恩格斯評價(jià)說(shuō):“封建的中世紀的終結和現代資本主義紀元的開(kāi)端,是以一位大人物為標志的,這位人物就是意大利人但丁,他是中世紀的最后一位詩(shī)人,同時(shí)又是新時(shí)代的最初一位詩(shī)人”。
埃米莉·迪更生(Emily Dickinson,1830年12月10日—1886年5月15日),美國詩(shī)人。詩(shī)風(fēng)凝煉,意象紛沓,比喻尖新,常置格律以至語(yǔ)法於不顧。
生前只出版過(guò)10首詩(shī),默默無(wú)聞,死后近70年開(kāi)始得到文學(xué)界的認真關(guān)注,被現代派詩(shī)人追認為先驅。與同時(shí)代的惠特曼,一同被奉為美國最偉大詩(shī)人;其駕馭英語(yǔ)的能力,被認為可跟莎士比亞相提并論。
約翰·沃爾夫岡·馮·歌德(Johann Wolfgang vonGoethe (說(shuō)明 · 關(guān)於))[ˈgøːtə;],亦作Göthe,出生時(shí)名為:約翰·沃爾夫岡·歌德;出生於1749年8月28日,美因河畔法蘭克福 — 逝於1832年3月22日,魏瑪)作為詩(shī)人、自然科學(xué)家、文藝理論家和政治人物,是魏瑪的古典主義的最著(zhù)名的代表。而作為詩(shī)歌、戲劇和散文作品的作者,他是最偉大的德國作家之一,也是世界文學(xué)領(lǐng)域的一個(gè)出類(lèi)拔萃的光輝人物。
克里斯蒂安·約翰·海因里希·海涅(ChristianJohann Heinrich Heine,1797年12月13日—1856年2月17日),出生時(shí)用名哈利·海涅(Harry Heine),19世紀最重要的德國詩(shī)人和新聞工作者之一。海涅既是浪漫主義詩(shī)人,也是浪漫主義的超越者。
他使日常語(yǔ)言詩(shī)意化,將報刊上的文藝專(zhuān)欄和游記提升為一種藝術(shù)形式,賦予了德語(yǔ)一種罕為人知的風(fēng)格上的輕松與優(yōu)雅。作為批評家、熱心于政治的新聞工作者、隨筆作家、諷刺性雜文作家、論戰者,他既受喜愛(ài),又遭懼怕。
他是作品被翻譯得最多的德國詩(shī)人中的一員。海涅最廣為人知的一首詩(shī)可能是由門(mén)德?tīng)査蔀橹髑耐ㄟ^(guò)音樂(lè )傳播的《乘著(zhù)歌聲的翅膀》。
沃爾特·惠特曼(Walt Whitman,1819年5月31日—1892年3月26日),美國著(zhù)名詩(shī)人、人文主義者,其代表作品是詩(shī)集《草葉集》。 柯?tīng)柭芍危⊿amuel Taylor Coleridge,1772年10月21日─1834年7月25日),英國詩(shī)人、文評家,英國浪漫主義文學(xué)的奠基人之一。
以〈老水手吟〉(The Rime of the Ancient Mariner)一詩(shī)名家,其文評集《文學(xué)傳記》(Biographia Literaria)以博大精深見(jiàn)稱(chēng),書(shū)中對想像(imagination)與幻想(fancy)的區別尤其著(zhù)名。一生作詩(shī)不綴,但中年時(shí)自稱(chēng)棄詩(shī)從哲,精研以康德、謝林(Friedrich Schelling)為首的德國唯心論。
他的「鴉片癮」、他的個(gè)人魅力、他與華茲華斯的微妙關(guān)系,使他成為西方文學(xué)史上最令人注目的作家之一。 濟慈,全名約翰·濟慈[1](John Keats,1795年—1821年)出生于18世紀末年的倫敦,他是杰出的英詩(shī)作家之一,也是浪漫派的主要成員 讓·德·拉封丹(Jean de La Fontaine,1621年7月8日—1695年4月13日),法國詩(shī)人,以《寓言詩(shī)》(Fables choisies mises envers)留名后世。
米哈伊爾·尤利耶維奇·萊蒙托夫(俄語(yǔ):МихаилЮрьевичЛермонтов; 1814年10月15日-1841年7月27日),俄國詩(shī)人。
惠特曼(美國),《草葉集》 尼采(德國)《尼采詩(shī)集》 波德萊爾,法國,代表作《惡之花》 泰戈爾 印度 《飛鳥(niǎo)集》 雪萊 英國《流浪的猶太人》 艾倫坡,美國 《烏鴉》 歌德 德國 《西方與東方的合集》
拜倫 英國《唐璜》,.濟慈 英國《夜鶯頌》艾略特 英國《荒原》
答案補充
海涅 德國《北方有一棵松樹(shù)》普希金 俄國 《自由頌》艾米麗。狄更生 美國 《希望是一只小鳥(niǎo)》萊蒙托夫 俄國 《詩(shī)人之死》裴多菲 匈牙利 《兩個(gè)流浪者》馬蒂 古巴 《美洲我的母親》
印度詩(shī)人泰戈爾的:世界上最遙遠的距離
不是 生與死
而是 我就站在你面前 你卻不知道我愛(ài)你
世界上最遙遠的距離
不是 我就站在你面前 你卻不知道我愛(ài)你
而是 明明知道彼此相愛(ài) 卻不能在一起
世界上最遙遠的距離
不是 明明知道彼此相愛(ài) 卻不能在一起
而是 明明無(wú)法抵擋這種思念
卻還得故意裝作絲毫沒(méi)有把你放在心里
世界上最遙遠的距離
不是 明明無(wú)法抵擋這種思念
卻還得故意裝作絲毫沒(méi)有把你放在心里
而是 用自己冷漠的心 對愛(ài)你的人
掘了一條無(wú)法跨越的溝渠 !!!!
用愛(ài)你的心傷了你,從此,失去愛(ài)的力氣……
莎士比亞的:不愛(ài)自己,怎么能愛(ài)別人?
婚姻是青春的結束,
人生的開(kāi)始。
愛(ài)是溫柔的嗎?
它太粗暴、太專(zhuān)橫、太野蠻了;
它像荊棘一樣刺人。
真誠的愛(ài)情永遠不是一條平坦的大道。
吻是戀愛(ài)生活上的一首詩(shī)。
愛(ài)的黑夜有中午的陽(yáng)光。
如果說(shuō)「喜歡」不需要理由的話(huà),
那么「憎恨」也就不需要什么依據。
最甜的蜜糖可以使味覺(jué)麻木;
不太熱烈的愛(ài)情才會(huì )維持久遠;
太快和太慢,結果都不會(huì )圓滿(mǎn)。
悲哀是愛(ài)情的證據。
但是,
深深的悲哀是判斷力不足的證據
雨果的:「人出生兩次嗎?」
是的。
頭一次是在人開(kāi)始生活的那一天;
第二次則是在萌發(fā)愛(ài)情的那一天。
如果你是石頭,便應當做磁石;
如果你是植物,便應當做含羞草;
如果你是人,便應當做意中人。
美麗開(kāi)在你的臉上,
愛(ài)情開(kāi)在你心中。
愛(ài)情從回顧過(guò)去與憧憬未來(lái)中汲取養份。
愛(ài)人而不被人愛(ài)是最大的不幸。
天生萬(wàn)物中,
放出最大的光明的是人心,
不幸的是,
制造最深的黑暗的也是人心。
女人是非常完美的惡魔。
只要有了仇恨,
一個(gè)女人就抵得上十個(gè)男人。
純潔的擁抱,勝過(guò)千言萬(wàn)語(yǔ)。
把宇宙縮減到唯一的一個(gè)人,
把唯一的一個(gè)人擴張到上帝,
這才是愛(ài)!
其實(shí)很多 你自己找找吧,中國的話(huà)我就知道很多。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.239秒