《寄歐陽(yáng)舍人書(shū)》譯文及賞析
《寄歐陽(yáng)舍人書(shū)》是一篇獨具特色的感謝信,它沒(méi)有平常的客套,也沒(méi)有空泛的溢美之辭。下面是小編為大家帶來(lái)的《寄歐陽(yáng)舍人書(shū)》譯文及賞析,歡迎閱讀。
《寄歐陽(yáng)舍人書(shū)》
作者: 曾鞏
去秋人還,蒙賜書(shū)及所撰先大父墓碑銘。反復觀(guān)誦,感與慚并。夫銘①志之著(zhù)于世,義近于史,而亦有與史異者。蓋史之于善惡,無(wú)所不書(shū),而銘者,蓋古之人有功德材行志義之美者,懼后世之不知,則必銘而見(jiàn)之。或納于廟,或存于墓,一也。茍其人之惡,則于銘乎何有?此其所以與史異也。其辭之作,所以使死者無(wú)有所憾,生者得致其嚴。而善人喜于見(jiàn)傳,則勇于自立;惡人無(wú)有所紀,則以愧而懼。至于通材②達識,義烈節士,嘉言善狀,皆見(jiàn)于篇,則足為后法。警勸之道,非近乎史,其將安近?
及世之衰,為人之子孫者,一欲褒揚其親而不本乎理。故雖惡人,皆務(wù)勒③銘,以夸后世。立言者既莫之拒而不為,又以其子孫之所請也,書(shū)其惡焉,則人情之所不得,于是乎銘始不實(shí)。后之作銘者,常觀(guān)其人。茍托之非人,則書(shū)之非公與是,則不足以行世而傳后。故千百年來(lái),公卿大夫至于里巷之士,莫不有銘,而傳者蓋少。其故非他,托之非人,書(shū)之非公與是故也。
然則孰為其人而能盡公與是歟?非畜④道德而能文章者,無(wú)以為也。蓋有道德者之于惡人,則不受而銘之,于眾人則能辨焉。而人之行,有情善而跡非,有意奸而外淑,有善惡相懸而不可以實(shí)指,有實(shí)大于名,有名侈于實(shí)。猶之用人,非畜道德者,惡能辨之不惑,議之不徇?不惑不徇,則公且是矣。而其辭之不工,則世猶不傳,于是又在其文章兼勝⑤焉。故曰,非畜道德而能文章者無(wú)以為也,豈非然哉!
然畜道德而能文章者,雖或并世而有,亦或數十年或一二百年而有之。其傳之難如此,其遇之難又如此。若先生之道德文章,固所謂數百年而有者也。先祖之言行卓卓⑥,幸遇而得銘,其公與是,其傳世行后無(wú)疑也。而世之學(xué)者,每觀(guān)傳記所書(shū)古人之事,至其所可感,則往往衋然⑦不知涕之流落也,況其子孫也哉?況鞏也哉?其追睎祖德而思所以傳之之繇,則知先生推一賜于鞏而及其三世。其感與報,宜若何而圖之?
抑又思若鞏之淺薄滯拙,而先生進(jìn)之,先祖之屯蹶⑧否塞以死,而先生顯之,則世之魁閎⑨豪杰不世出之士,其誰(shuí)不愿進(jìn)于門(mén)?潛遁幽抑之士,其誰(shuí)不有望于世?善誰(shuí)不為,而惡誰(shuí)不愧以懼?為人之父祖者,孰不欲教其子孫?為人之子孫者,孰不欲寵榮其父祖?此數美者,一歸于先生。既拜賜之辱,且敢進(jìn)其所以然。所諭世族之次,敢不承教而加詳焉?愧甚,不宣。鞏再拜。
【注釋】
①銘:在器物上記述事實(shí)、功德等的文字。
②通材:兼有多種才能的人。
③勒:刻。
④畜:積聚。
⑤兼勝:都好,同樣好。
⑥卓卓:卓著(zhù),突出的好。
⑦衋(xì)然:痛苦的樣子。
⑧蹶:挫折。
⑨魁閎:高大。
【譯文】
曾鞏叩頭再次拜上,舍人先生:
去年秋天,我派去的人回來(lái),承蒙您賜予書(shū)信及為先祖父撰寫(xiě)墓碑銘。我反復讀誦,真是感愧交并。
說(shuō)到銘志之所以能夠著(zhù)稱(chēng)后世,是因為它的意義與史傳相接近,但也有與史傳不相同的地方。因為史傳對人的善惡都一一加以記載,而碑銘呢,大概是古代功德卓著(zhù)、才能操行出眾,志氣道義高尚的人,怕后世人不知道,所以一定要立碑刻銘來(lái)顯揚自己,有的置于家廟里,有的放置在墓穴中,其用意是一樣的。如果那是個(gè)惡人,那么有什么好銘刻的呢?這就是碑銘與史傳不同的地方。銘文的撰寫(xiě),為的是使死者沒(méi)有什么可遺憾,生者借此能表達自己的尊敬之情。行善之人喜歡自己的善行善言流傳后世,就積極建立功業(yè);惡人沒(méi)有什么可記,就會(huì )感到慚愧和恐懼。至于博學(xué)多才、見(jiàn)識通達的人,忠義英烈、節操高尚之士,他們的美善言行,都能一一表現在碑銘里,這就足以成為后人的楷模。銘文警世勸戒的作用,不與史傳相近,那么又與什么相近呢!
到了世風(fēng)衰微的時(shí)候,為人子孫的,一味地只要褒揚他們死去的親人而不顧事理。所以即使是惡人,都一定要立碑刻銘,用來(lái)向后人夸耀。撰寫(xiě)銘文的人既不能推辭不作,又因為死者子孫的一再請托,如果直書(shū)死者的惡行,就人情上過(guò)不去,這樣銘文就開(kāi)始出現不實(shí)之辭。后代要想給死者作碑銘者,應當觀(guān)察一下作者的為人。如果請托的人不得當,那么他寫(xiě)的銘文必定會(huì )不公正,不正確,就不能流行于世,傳之后代。所以千百年來(lái),盡管上自公卿大夫下至里巷小民死后都有碑銘,但流傳于世的很少。這里沒(méi)有別的原因,正是請托了不適當的人,撰寫(xiě)的`銘文不公正、不正確的緣故。
照這樣說(shuō)來(lái),怎樣的人才能做到完全公正與正確呢?我說(shuō)不是道德高尚文章高明的人是做不到的。因為道德高尚的人對于惡人是不會(huì )接受請托而撰寫(xiě)銘文的,對于一般的人也能加以辨別。而人們的品行,有內心善良而事跡不見(jiàn)得好的,有內心奸惡而外表良善的,有善行惡行相差懸殊而很難確指的,有實(shí)際大于名望的,有名過(guò)其實(shí)的。好比用人,如果不是道德高尚的人怎么能辨別清楚而不被迷惑,怎么能議論公允而不徇私情?能不受迷惑,不徇私情,就是公正和實(shí)事求是了。但是如果銘文的辭藻不精美,那么依然不能流傳于世,因此就要求他的文章也好。所以說(shuō)不是道德高尚而又工于文章的人是不能寫(xiě)碑志銘文的,難道不是如此嗎?
但是道德高尚而又善作文章的人,雖然有時(shí)會(huì )同時(shí)出現,但也許有時(shí)幾十年甚至一二百年才有一個(gè)。因此銘文的流傳是如此之難;而遇上理想的作者更是加倍的困難。象先生的道德文章,真正算得上是幾百年中才有的。我先祖的言行高尚,有幸遇上先生為其撰寫(xiě)公正而又正確的碑銘,它將流傳當代和后世是毫無(wú)疑問(wèn)的。世上的學(xué)者,每每閱讀傳記所載古人事跡的時(shí)候,看到感人之處,就常常激動(dòng)得不知不覺(jué)地流下了眼淚,何況是死者的子孫呢?又何況是我曾鞏呢?我追懷先祖的德行而想到碑銘所以能傳之后世的原因,就知道先生惠賜一篇碑銘將會(huì )恩澤及于我家祖孫三代。這感激與報答之情,我應該怎樣來(lái)表示呢?
我又進(jìn)一步想到象我這樣學(xué)識淺薄、才能庸陋的人,先生還提拔鼓勵我,我先祖這樣命途多乖窮愁潦倒而死的人,先生還寫(xiě)了碑銘來(lái)顯揚他,那么世上那些俊偉豪杰、世不經(jīng)見(jiàn)之士,他們誰(shuí)不愿意拜倒在您的門(mén)下?那些潛居山林、窮居退隱之士,他們誰(shuí)不希望名聲流播于世?好事誰(shuí)不想做,而做惡事誰(shuí)不感到羞愧恐懼?當父親、祖父的,誰(shuí)不想教育好自己的子孫?做子孫的,誰(shuí)不想使自己的父祖榮耀顯揚?這種種美德,應當全歸于先生。我榮幸地得到了您的恩賜,并且冒昧地向您陳述自己所以感激的道理。來(lái)信所論及的我的家族世系,我怎敢不聽(tīng)從您的教誨而加以研究審核呢?
榮幸之至,書(shū)不盡懷,曾鞏再拜上。
背景
曾鞏十分仰慕歐陽(yáng)修的道德文章,曾把他與唐代的韓愈相提并論,從二十歲起就與歐陽(yáng)修建立了親密的過(guò)從關(guān)系。公元1046年(宋仁宗慶歷六年)夏,曾鞏寫(xiě)信請歐陽(yáng)修為已故的祖父曾致堯作一篇墓碑銘。當年,歐陽(yáng)修寫(xiě)好《尚書(shū)戶(hù)部郎中贈右諫議大夫曾公神道碑銘》,曾鞏即寫(xiě)此信致謝。這封信作于公元1047年(慶歷七年),作者29歲。
【賞析】
這是一篇獨具特色的感謝信,它沒(méi)有平常的客套,也沒(méi)有空泛的溢美之辭。而是通過(guò)對銘志作用及流傳條件的分析。來(lái)述說(shuō)“立言”的社會(huì )意義,闡發(fā)“文以載道”的主張,表達了對道德文章兼勝的贊許與追求。文章結構謹嚴,起承轉合非常自然。
第一段(起承部分),首先交待寫(xiě)這封信的緣起與觀(guān)誦墓碑后的總的感受。接著(zhù)敘及撰寫(xiě)暮志銘的意義。先提出論點(diǎn)“銘志之著(zhù)于世,義近于史”,然后比較銘、史之異同。先言其異,次言其同。本段借助銘、史對比展開(kāi)文章,深刻地闡述了銘志的警世作用。
第二段談今銘“二弊”,首先是不實(shí);其次是“傳者蓋少”。
第三段,強調立言者的素質(zhì)是糾除今弊的根本條件。作者提出:“立言者”必須是“畜道德而能文章者”。作者在本段總的提出這個(gè)論點(diǎn),然后再分說(shuō),“畜道德”和“能文章”。最后總說(shuō):非畜道德而能文章者無(wú)以為也,豈非然哉!二三段為“轉”,最后兩段為“合”,從立言者之論,歸結至于歐陽(yáng)修身上,盛譽(yù)歐陽(yáng)修“畜道德而能文章”之賢,深謝歐陽(yáng)修賜銘之恩。與文章開(kāi)頭呼應。在唐宋八大家當中,曾鞏是最重視章法的,在以上所述中,讀者可以看到曾鞏文章的這一特點(diǎn),結構十分謹嚴,內容環(huán)環(huán)相扣,起承轉合,如行云流水。此文可稱(chēng)得上曾鞏文章這一方面的典范之作。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.104秒