高考語(yǔ)文文言文主觀(guān)翻譯題的八個(gè)關(guān)注點(diǎn)
導語(yǔ):語(yǔ)文文言文是很大學(xué)子最頭疼的地方,以下是小編為大家分享的高考語(yǔ)文文言文主觀(guān)翻譯題的八個(gè)關(guān)注點(diǎn),歡迎借鑒!
文言文翻譯為高考必考題,并且從2004年開(kāi)始,加大了考查力度,其重要性不言而喻。為了能夠更好地搞好文言文的復習備考,綜觀(guān)近幾年高考文言文翻譯試題,我們會(huì )發(fā)現以下幾個(gè)方面特別值得大家關(guān)注:
關(guān)注點(diǎn)一、詞類(lèi)活用
詞類(lèi)活用是文言文中特有的語(yǔ)法現象,含有詞類(lèi)活用的句子也是高考命題專(zhuān)家特別關(guān)注的一項內容。因此,我們在翻譯文言文的時(shí)候,一定要認真把握,仔細辨別。詞類(lèi)活用主要包括名詞的活用、形容詞的活用、動(dòng)詞的活用等。我們在翻譯文言文遇到含有詞類(lèi)活用的句子時(shí),一定要先判斷出詞類(lèi)活用的類(lèi)型,然后據此推斷其意義。
例1 然亦奇其不用吾言而行其志也。(2002年高考上海卷)
分析 :此句中的“奇”字為意動(dòng)用法,應譯為“對……感到驚奇”。此句應譯為:然而也對他不采納我的意見(jiàn)而實(shí)現自己的心愿感到驚異。
例2 自古及今,未有窮其下而能無(wú)危者也。(2004年高考廣東卷)
分析:此句中的“窮”字是使動(dòng)用法,應譯為“使……窘迫”。此句應譯為:從古至今,從無(wú)使他的臣民窘迫而自己能沒(méi)有危險的。
例3 可晨馳至富家,發(fā)櫝出券歸其主。(2005年高考重慶卷)
分析:此句中的“晨”是名詞用作狀語(yǔ),可譯為“在早晨”“一大早”。如果不能識別名詞活用就很難獲得滿(mǎn)分。此句應譯為:侯可一大早騎馬直奔富人家,打開(kāi)木匣拿出田契歸還他的主人。
例4 大用則王,小用則亡。(2005年高考福建卷)
分析:此句中的“王”本為名詞,在句中用做動(dòng)詞,譯為“稱(chēng)王”。因此本句應譯為:用在大處就可稱(chēng)王,用在小處就會(huì )身亡。
例5 馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮葬之。(2005年全國卷Ⅱ)
分析:此句中的“喪”是動(dòng)詞的為動(dòng)用法,應譯為“為……治喪”。如果判斷不出“喪”的活用就很容易鬧出笑話(huà)來(lái)。本句應譯為:馬患肥胖癥而死,(莊王)讓群臣為它治喪,要用內棺外槨的大夫禮制安葬它。
關(guān)注點(diǎn)二、特殊句式
文言文中有許多特殊句式,如“判斷句、被動(dòng)句、倒裝句”等。含有特殊句式的句子,常被命題老師看重。要想能夠準確翻譯此類(lèi)句子,就必須能夠譯出其句式特征;否則就極容易造成失分。
例6 良欲籍農故為兵者,民大恐。(2003年高考安徽春招)
分析:此句為定語(yǔ)后置。“故為兵者”為“農”的后置定語(yǔ),在翻譯的時(shí)候,一定要將定語(yǔ)還原到原來(lái)的位置,此句應譯為:吳良想對原先當過(guò)兵的農民登記編冊,老百姓十分恐慌。
例7 乃招其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。(2004年高考浙江卷)
分析:此句中的“諭以禍福”為狀語(yǔ)后置。在翻譯時(shí)首先應將其調整成正常語(yǔ)序,再進(jìn)行翻譯,此句應譯為:于是召集他們的首領(lǐng),把福禍(利害關(guān)系)告知(他們),各部落都認為許逖的話(huà)是可信的。
例8 聞太子所欲用周者,欲絕王之喜好也。(2005年高考天津卷)
分析:此句為以“…者…也”作標志的判斷句。在翻譯時(shí)必須將其譯成“……是……”的格式,即:聽(tīng)說(shuō)太子您想要用我的原因,是想終止大王對斗劍的喜好。如不能將此句式特點(diǎn)譯出就很難得滿(mǎn)分。
例9 趙國何求而不得也。(2005年高考天津卷)
分析:此句為賓語(yǔ)前置句。在翻譯時(shí)必須將“何”回歸其位。應譯為:在趙國想要什么而不能得到呢?
例10 暉剛于為吏,見(jiàn)忌于上,所在多被劾。(2005年高考廣東卷)
分析:此句的“剛于為吏”屬介詞結構后置,“見(jiàn)忌于上”屬于被動(dòng)句式。在翻譯時(shí)首先應將其調整成正常語(yǔ)序,再進(jìn)行翻譯,即:朱暉做官很正直,被上司嫉恨,所到之處,他都被人彈劾。
關(guān)注點(diǎn)三、一詞多義
古代漢語(yǔ)的詞語(yǔ)大多是多義的,這種一詞多義的現象常常是翻譯題考查的重點(diǎn)。在具體翻譯時(shí),我們一定要注意結合具體語(yǔ)境從眾多的義項中選擇出最恰當的一個(gè)進(jìn)行翻譯。因此我們在平時(shí)的復習備考中要對詞語(yǔ)的不同義項加以區分辨別。
例11 范氏富,盍已乎?(2004年高考福建卷)
分析:句中的“已”是多義詞,常見(jiàn)的義項有:停止;取消;已經(jīng);過(guò)分;語(yǔ)氣詞等。根據語(yǔ)境,可知“取消”義項最恰當。此句應譯為:范家富貴,何不取消這門(mén)親事呢?
例12 俠曰:“以口腹役人,吾所不為也。”乃悉罷之。(2005年高考全國卷)
分析:句中“罷”字是多義詞,常見(jiàn)的義項有:停止;罷免;結束,遣散等。根據語(yǔ)境可知“結束,遣散”義項最恰當。此句應譯為:裴俠說(shuō):“因為自己的口腹之欲而役使他人,這是我所不愿意做的。”于是全部都遣散了。
例13 事雖劇,必時(shí)時(shí)至母所視問(wèn)輒去。(2005年高考山東卷)
分析:句中“劇”的常見(jiàn)義項有:厲害,嚴重;復雜,繁多等。根據語(yǔ)境可知“繁多”義項最合適。此句應譯為:事物雖然繁多,一定經(jīng)常到母親那里看望問(wèn)候才離開(kāi)。
關(guān)注點(diǎn)四、成分省略
成分省略也是文言文中的一種常見(jiàn)現象,省略的成分通常是主語(yǔ),賓語(yǔ),介詞賓語(yǔ)等。省略的成分常常是命題老師注意的`地方,我們在翻譯時(shí)一定要把省略的內容補出來(lái)。
例14 因乞李氏以歸。(2005年高考湖南卷)
分析:此句中省略的成分是賓語(yǔ)“這部書(shū)”,翻譯時(shí)應補出來(lái),即,于是向李氏討取(這部書(shū))回家。
例15 主簿大驚,遽以白就。(2005年高考廣東卷)
分析:此句中的“遽以白就”省略了介詞“以”的賓語(yǔ)“之(這件事)”,在翻譯時(shí)省略的內容要補上,即“遽以(之)白(于)就”。此句應譯為:主簿非常吃驚,立即把(這件事)稟告陰就。
例16 李初不言,尼固詰之,乃以僧告。(2005年高考湖北卷)
分析:此句中的“乃以告僧”省略了主語(yǔ)、賓語(yǔ)和名詞性短語(yǔ)的中心語(yǔ),在翻譯的時(shí)候要注意把他們補出來(lái)。即:李超最初不說(shuō),尼姑一再追問(wèn),(李超)才把和尚(的名字)告訴(她)。
關(guān)注點(diǎn)五、古今異義
文言文中的古今異義現象非常普遍。這一知識點(diǎn)也是高考命題經(jīng)常涉及到的內容。我們在翻譯文言文時(shí)尤其要特別注意那些存在古今異義的詞語(yǔ),千萬(wàn)不可以今譯古。否則,就會(huì )出現錯誤。
例17 隱處窮澤,身自耕傭。臨縣士民慕其德,就居止者百余家。(2004年高考全國卷)
分析:此句中的“窮”不能譯成“貧窮”“窮困”,而應該譯成“偏僻”。因此該句應譯為:(孟嘗)隱居在偏遠的湖澤,親自種田做工。臨縣的士人民眾仰慕他的道德,到他那里定居的有百余戶(hù)。
例18 學(xué)者當至于是而止爾!(2005年高考湖南卷)
分析:此句中的“學(xué)者”是古今異義的詞語(yǔ),不能譯為“做學(xué)問(wèn)的人”,而應譯為“學(xué)習寫(xiě)的人”。即該句應譯為:學(xué)習寫(xiě)的人應達到這個(gè)地步才罷休啊!
例19 遠者三歲一更,近者一二歲再更。(2005年高考浙江卷)
分析:此句中的“再”是古今異義的詞語(yǔ)。應譯為“兩次”。即該句應譯為:(任期)長(cháng)的三年一輪換,(任期)短的一二年就輪換兩次。
例20 楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負薪而食,不足為也!(2005年高考全國卷Ⅲ)
分析:此句中的“妻子”是古今異義的詞語(yǔ),應譯為“妻子和兒女”。如果不能識別就會(huì )失去此點(diǎn)的得分。該句正確的翻譯為:楚相孫叔敖,一生堅持廉潔的操守,現在妻兒老小卻貧困到靠打柴為生。清官實(shí)在不值得做啊!
關(guān)注點(diǎn)六、單音節詞
現代漢語(yǔ)詞匯以雙音節為主,而古代漢語(yǔ)詞匯與此相反,以單音節為主。此類(lèi)知識點(diǎn)也常常是高考命題老師重點(diǎn)關(guān)注的對象之一。因此,我們平時(shí)的復習備考過(guò)程中要加強對單音節詞翻譯的訓練。在具體翻譯文言文時(shí),我們一定要注意不要輕易地把古漢語(yǔ)的詞匯當成現代漢語(yǔ)的雙音節詞去解釋。
例21 隱處窮澤,身自耕傭。臨縣士民慕其德,就居止者百余家。(2004年高考全國卷)
分析:此句中的“耕傭”并非現代漢語(yǔ)中的雙音節詞,而是“耕”和“傭”兩個(gè)詞,意思是“種田”“做工”。按照評分標準如若不能解釋出“傭”的含義要扣分。所以該句應譯為:(孟嘗)隱居在偏遠的湖澤,親自種田做工。臨縣的士人民眾仰慕他的道德,到他那里定居的有百余戶(hù)。
例22 遂大困,尋死富陽(yáng)。(2005年高考山東卷)
分析:此句中的“尋死”并非現代漢語(yǔ)中的雙音節詞,而是“尋”和“死”兩個(gè)詞,意思是“不久”“死在(富陽(yáng))”。該句應譯為:于是極度貧困,不久死在富陽(yáng)。
關(guān)注點(diǎn)七、固定句式
固定句式是文言文中的一種特殊現象,在翻譯時(shí)有相對固定的格式。如果不按照固定的格式翻譯就會(huì )出現錯誤,因此,我們在翻譯文言文時(shí)只能用它的固定意思來(lái)翻譯,不能擅自意譯。
例23 其李將軍之謂也!(2002年高考全國卷)
分析:此句中的“……之謂也”是固定格式,應譯為“說(shuō)的是……”。如不清楚此格式很容易誤譯成:大概是李將軍說(shuō)的吧!正確的翻譯應為:大概說(shuō)的是李將軍吧!
例24 今之朝臣無(wú)以易薛季昶。(2004年高考湖北卷)
分析:此句中的“無(wú)以……”是固定格式,應譯為“沒(méi)有用來(lái)……的”。所以此句正確的翻譯為:如今的朝臣當中,沒(méi)有能夠取代薛季昶的。
例25 我孰與城北徐公美?(《鄒忌諷齊王納諫》)
分析:此句中的“……孰與……”是固定格式,應譯為“與……相比……”。即此句應譯為:我同城北的徐公比,誰(shuí)更漂亮?
常見(jiàn)的固定結構還有:何以……為?(表反問(wèn)語(yǔ)氣,譯為“為什么……”)、無(wú)乃……乎?(表示揣度語(yǔ)氣,譯為“恐怕……吧”)、奈……何?(表示用來(lái)詢(xún)問(wèn)的,“拿……怎么辦”)、得無(wú)……乎?(表示懷疑與揣測語(yǔ)氣,譯為“恐怕……吧”)等。
關(guān)注點(diǎn)八、修辭知識
文言文中常見(jiàn)的修辭有比喻、借代、互文、委婉等。具有這些特點(diǎn)的句子大都不能采用直譯的方式,而應根據其修辭方式的特點(diǎn)采用相應的意譯方式。如果需翻譯的句子采用了比喻的修辭方式,有的需將喻體直接換為本體,有的就需抓住喻體采用形象描繪的方式進(jìn)行意譯;如果需翻譯的句子采用了借代的修辭方式,就應采用直接點(diǎn)明借代本體的方式進(jìn)行翻譯;如果采用的是互文的修辭方式,翻譯時(shí)就要把相應的內容合并到一起意譯;如果需翻譯的句子是委婉的修辭方式,就要根據語(yǔ)境譯出句中所要表達的意思。目前高考試題中雖然此知識點(diǎn)設題并不多,但今后是否會(huì )加大這方面的力度,我們很難知道。因此對這一知識點(diǎn)略做說(shuō)明以備后患。
例26 不以物喜,不以己悲。(1991年高考全國卷)
分析:此句采用了互文的修辭方式。如果不了解此修辭方式很容易將此句誤譯為:不因為外物的美好而感到喜悅,也不因為自己的坎坷而感到悲傷。正確的翻譯是要把相對應的內容合并到一起。此句應譯為:不因為外物的好壞、自己的得失而感到喜悅或悲傷。
例27 峰極危者,必躍而居其顛;洞極遂者,必猿掛蛇行,窮其旁出之竇。(2002年高考上海卷)
分析:該句中的“猿掛蛇行”是比喻的修辭方式,應譯為“像猿一樣懸掛,像蛇一樣爬行”。如果不了解此修辭就很容易翻譯錯誤。
例28 但以劉日薄西山,氣息奄奄。(李密《陳情表》)
分析:該句采用了比喻的修辭方式。此句中的“日薄西山”就是比喻祖母劉氏壽命將盡。在翻譯時(shí)可采用描述性的語(yǔ)言將其譯為:只因為祖母劉氏的生命就像太陽(yáng)將要落到西山一樣,奄奄一息,生命垂危。
例29 金就礪則利。(《荀子勸學(xué)》)
分析:此句采用的是借代的修辭方式。“金”是借代,代指“金屬制成的刀劍”,屬材料代物。翻譯時(shí)要直接點(diǎn)明借代的本體,譯為:金屬制成的刀劍放在磨刀石上去磨就鋒利。如果不了解該句中使用了借代的修辭方式就很容易鬧出笑話(huà)來(lái)。
高考文言文翻譯主要考查以上內容。因此,我們在文言文翻譯的備考過(guò)程中,重點(diǎn)要從上述角度,揣摩命題者的意圖,從而做到胸有成竹。惟其如此,我們才不會(huì )事半功倍。
高考文言文翻譯題考查的固然是整句的翻譯,但命題者對文句的設定是獨具慧眼的,他們總是選擇那些帶有特殊語(yǔ)法現象(詞類(lèi)活用、倒裝等)和含有關(guān)鍵性詞語(yǔ)的句子給考生翻譯,并將其設定為高考閱卷的采分點(diǎn)。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.217秒