文言文《郢書(shū)燕說(shuō)》翻譯及注釋
1、文言文
郢人有遺相國(guó)書(shū)者,夜書(shū),火不明,因謂持燭者曰:“舉燭。”云而過(guò)書(shū)舉燭。舉燭,非書(shū)意也,燕相受書(shū)而說(shuō)之,曰:“舉燭者,尚明也,尚明也者,舉賢而任之。”燕相白王,王大說(shuō),國(guó)以治。治則治矣,非書(shū)意也。今世舉學(xué)者多似此類(lèi)。——《韓非子·外儲(chǔ)說(shuō)左上》
2、翻譯
有個(gè)(楚國(guó)首都)郢都(城市)有個(gè)人給燕國(guó)宰相寫(xiě)信,是在夜晚書(shū)寫(xiě)的時(shí)候,因?yàn)闊艋鸩粔蛄粒谑菍?duì)拿蠟燭的人說(shuō):“舉燭(把蠟燭舉高)。”一邊說(shuō)一邊把“舉燭”寫(xiě)到信上。舉燭不是書(shū)信的本意。燕國(guó)宰相得到書(shū)信便閱讀,高興地說(shuō):“舉燭的意思是,崇尚光明;崇尚光明的意思,就是舉薦賢能并任用他們。” 燕國(guó)宰相告訴國(guó)王,國(guó)王非常高興,國(guó)家得到很好的治理。治理是得到了治理,但并不是書(shū)信的意思。 現(xiàn)在的學(xué)者大多是類(lèi)似這樣的人。
3、注釋
⑴郢:楚國(guó)的都城,在今湖北江陵縣北。
⑵遺:送給。
⑶相國(guó):古代官名,春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,除了楚國(guó)以外,各國(guó)都設(shè)相,稱(chēng)為相國(guó)、相邦或丞相,為百官之長(zhǎng)。
⑷書(shū):信。
⑸夜書(shū):晚上寫(xiě)信。
⑹火:燭光。
⑺舉:舉起。把燭火舉高。
⑻云而過(guò)書(shū)“舉燭”:意思是嘴里說(shuō)著“舉燭”就在信中錯(cuò)誤地多寫(xiě)了“舉燭”兩個(gè)字。云:說(shuō)。過(guò):誤。
⑼非書(shū)意也:不是原來(lái)信里要說(shuō)的’意思。
⑽受書(shū):收到書(shū)信。
⑾說(shuō)之:即解釋它的意思。
⑾說(shuō):通“悅”,高興,愉悅。
⑿尚明:崇尚光明。尚:重視、崇尚。
⒀舉:推舉。
⒁白:稟白,告訴。
⒂國(guó)以治:國(guó)家因此治理的很好。治:太平,指治理好。
⒃治則治矣:治理是治理好了。
⒄類(lèi):像。
4、郢書(shū)燕說(shuō)的意思
郢書(shū)燕說(shuō),指的是在解釋文章時(shí)曲解了原意,但有時(shí)可能也表達(dá)出了有價(jià)值的觀點(diǎn),故也不全作貶義。
學(xué)習(xí)鳥(niǎo)網(wǎng)站是免費(fèi)的綜合學(xué)習(xí)網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)資訊供大家學(xué)習(xí)參考,如學(xué)習(xí)資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號(hào)-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.233秒