浣溪沙·庚申除夜翻譯及賞析
古詩(shī)原文
收取閑心冷處濃,舞裙猶憶柘枝紅。誰(shuí)家刻燭待春風(fēng)。
竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲(chóng)。風(fēng)流端合倚天公。
譯文翻譯
在寒冷的除夕夜里把心里濃烈的思念收起,且看眼前那柘枝舞女的紅裙,還像往年一樣絢爛嗎?想起自家當年在除夕夜里在蠟燭上刻出痕跡采等待新春的到來(lái)。
竹葉酒已經(jīng)喝盡了,大家都在頭上戴著(zhù)彩綢做成的燕子來(lái)歡慶新年的到來(lái)。燈燭已經(jīng)熄滅了,剩下的燈花仿佛一條條金蟲(chóng)在微微顫抖,如此風(fēng)流快樂(lè ),全仗著(zhù)天公的庇護啊。
注釋解釋
浣溪沙:詞牌名,小令,又名《滿(mǎn)院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。雙調,四十二字,前段三句,三平韻,后三句,兩平韻。
庚申(gēng shēn)除夜:即康熙十九年(1680年)除夜。
“收取”句:明王次回《寒詞》:“個(gè)人真與梅花似,一片幽香冷處濃。”這句說(shuō)收拾起一切閑心,冷靜下來(lái),而思念之情卻更濃烈了。
柘(zhè)枝:即柘枝舞。此舞唐代由西域傳入內地,初為獨舞,后演化為雙人舞,宋時(shí)發(fā)展為多人舞。
誰(shuí)家:哪一家,此處指自家。刻燭:在蠟燭上刻度數,點(diǎn)燃時(shí)以計時(shí)間。
竹葉:指竹葉酒。采燕:舊俗于立春時(shí)剪彩綢為燕子形,飾于頭上。
九枝燈:一干九枝的燭燈。灺(xiè),熄滅。金蟲(chóng):比喻燈花。
端:真。合:應該,應當。
詩(shī)文賞析
上片寫(xiě)年末歲尾,各家皆翹首以待新春第一個(gè)黎明的到來(lái)。“收取閑心冷處濃”,開(kāi)篇第一句話(huà)就奠定了本詞的感情基調:在寒冷的除夕夜里本應該拋開(kāi)所有,放下一切,靜心等待,但濃郁的閑情卻是冷處偏濃。在一片本應該繁花著(zhù)錦的情境中,納蘭卻似有一種無(wú)言的憂(yōu)傷。“舞裙猶憶柘枝紅”,此情此景讓納蘭回憶起了當年觀(guān)看柘枝舞的情景,氣氛熱烈,婀娜婉轉。“誰(shuí)家刻燭待春風(fēng)”,想起自家當年在除夕夜里在蠟燭上刻出痕跡采等待新春的到來(lái),在文人墨客的眼中,這就是十分風(fēng)雅的事情了。這兩句看似是回憶,卻也道出了納蘭在除夕夜的一種懷念往昔生活的心情。
下片寫(xiě)守歲時(shí)的場(chǎng)景。富貴人家的`除夕夜別有一派富貴景象:“竹葉樽空翻采燕,九枝燈灺顫金蟲(chóng)”,竹葉酒喝盡了,頭戴采燕裝飾的人們歡歌笑語(yǔ),興高采烈。九枝燈即將燃盡,余光之中貴婦們頭上的金蟲(chóng)頭飾與搖曳的燭光交相輝映,熠熠生輝。這兩句用酒杯、彩燕和燈幾種意象來(lái)襯托除夕夜的熱鬧,反映出整個(gè)除夕夜的歡騰的情景。這兩句還是對仗句。“竹葉樽”對“九枝燈”,“空”對“她”,“翻彩燕”對“顫金蟲(chóng)”,很是工整,這些豐滿(mǎn)的意象烘托出了除夕的喜慶氣氛。在這樣風(fēng)流快活的場(chǎng)景中,納蘭是沉默的,冷峻的,“風(fēng)流端合倚天公”,要成為與前賢比肩的“風(fēng)流人物”,去建功立業(yè),卻只能賴(lài)天公庇佑,非人力所能強求,這句也表明了納蘭對當年逍遙自在生活的無(wú)限回憶。
通篇來(lái)看,這首詞寫(xiě)的是納蘭對往年除夕的回憶,詞中著(zhù)力描寫(xiě)了柘枝舞和舞女的美妙風(fēng)流,也深隱地表達了自己對往昔生活的懷念之情。全詞情寓于景,清空而靈動(dòng)。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.077秒