賈島、韓愈、李凝。
詩(shī)人賈島有一次騎著(zhù)跛驢去拜訪(fǎng)朋友李凝,一路上搜索詩(shī)句,名叫《題李凝幽居》全詩(shī)如下:閑居少鄰并,草徑入荒園。鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲(推)月下門(mén)。
過(guò)橋分野色,移石動(dòng)云根。暫去還來(lái)此,幽期不負言。
反復吟誦了幾遍,又想將“推”改為“敲”,他猶豫不決,于是在驢背上做推敲的姿勢,惹得路上的人又好笑又驚訝。正在他想得入神的時(shí)候,跛驢沖撞了時(shí)任長(cháng)安最高長(cháng)官的韓愈(唐宋八大家之一)的車(chē)騎。
韓愈問(wèn)賈島為什么闖進(jìn)自己的儀仗隊。賈島就把自己做的那首詩(shī)念給韓愈聽(tīng),但是其中一句拿不定主意是用“推”好,還是用“"敲”好的事說(shuō)了一遍。
韓愈聽(tīng)了,對賈島說(shuō):“我看還是用‘敲’好,即使是在夜深人靜,拜訪(fǎng)友人,還敲門(mén)代表你是一個(gè)有禮貌的人!而且一個(gè)‘敲’字,使夜靜更深之時(shí),多了幾分聲響。再說(shuō),讀起來(lái)也響亮些”賈島聽(tīng)了連連點(diǎn)頭稱(chēng)贊。
他這回不但沒(méi)受處罰,還和韓愈交上了朋友。望采納。
這是唐朝詩(shī)人賈島和韓愈的典故。
唐朝年輕的詩(shī)人賈島去長(cháng)安參加考試。他騎著(zhù)驢,在大街上一邊走一邊想著(zhù)他的詩(shī)句。突然,他想到了倆句好詩(shī):"鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧推月下門(mén)。”又一想,覺(jué)得“推”字改為“敲”字更好一些,他想的正入神時(shí),只聽(tīng)得對面喊了一聲:“干什么的?”還沒(méi)弄清楚是怎么回事,便被拉下驢,帶到韓愈面前。原來(lái),他碰見(jiàn)了大文學(xué)家韓愈和他的隨從,等賈島把事情說(shuō)了一遍后,不但沒(méi)有受罰,反倒引起了韓愈對詩(shī)句的興趣,韓愈想了一會(huì ),"還是敲字好。靜靜的夜晚,在月光下,一個(gè)僧人德德的敲門(mén),這個(gè)情景是很美的。”于是“推”字改為“敲”字。后來(lái),“推敲”便成為人們反復考慮的意思。
一天,賈島騎在驢上,忽然得句“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)”,初擬用“推”字,又思改為“敲”字,在驢背上引手作推敲之勢,不覺(jué)一頭撞到京兆尹韓愈的儀仗隊,隨即被人押至韓愈面前。
賈島便將做詩(shī)得句下字未定的事情說(shuō)了,韓愈不但沒(méi)有責備他,反而立馬思之良久,對賈島說(shuō):“作‘敲’字佳矣。”這樣,兩人竟做起朋友來(lái)。
這兩句詩(shī),粗看有些費解。難道詩(shī)人連夜晚宿在池邊樹(shù)上的鳥(niǎo)都能看到嗎?其實(shí),這正見(jiàn)出詩(shī)人構思之巧,用心之苦。
正由于月光皎潔,萬(wàn)籟俱寂,因此老僧(或許即指作者)一陣輕微的敲門(mén)聲,就驚動(dòng)了宿鳥(niǎo),或是引起鳥(niǎo)兒一陣不安的噪動(dòng),或是鳥(niǎo)從窩中飛出轉了個(gè)圈,又棲宿巢中了。作者抓住了這一瞬即逝的現象,來(lái)刻畫(huà)環(huán)境之幽靜,響中寓靜,有出人意料之勝。
倘用“推”字,當然沒(méi)有這樣的藝術(shù)效果了。
唐朝的賈島是著(zhù)名的苦吟派詩(shī)人。苦吟派就是為了一句詩(shī)或是詩(shī)中的一個(gè)詞,不惜耗費心血,花費工夫。賈島曾用幾年時(shí)間做了一首詩(shī)。詩(shī)成之后,他熱淚橫流,不僅僅是高興,也是心疼自己。當然他并不是每做一首都這么費勁兒,如果那樣,他就成不了詩(shī)人了。
有一次,賈島騎驢闖了官道。他正琢磨著(zhù)一句詩(shī),名叫《題李凝幽居》全詩(shī)如下:
閑居少鄰并,
草徑入荒園。
鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),
僧敲(推)月下門(mén)。
過(guò)橋分野色,
移石動(dòng)云根。
暫去還來(lái)此,
幽期不負言。
但他有一處拿不定主意,那就是覺(jué)得第二句中的“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧推月下門(mén)”的“推”應換成“敲”。可他又覺(jué)著(zhù)“敲”也有點(diǎn)不太合適,不如“推”好。不知是“敲”還是“推”好。嘴里就邊推敲邊念叨著(zhù)。不知不覺(jué)地,就騎著(zhù)毛驢闖進(jìn)了大官韓愈(唐宋八大家之一)的儀仗隊里。
韓愈問(wèn)賈島為什么闖進(jìn)自己的儀仗隊。賈島就把自己做的那首詩(shī)念給韓愈聽(tīng),但是其中一句拿不定主意是用“推”好,還是用“"敲”好的事說(shuō)了一遍。韓愈聽(tīng)了,對賈島說(shuō):“我看還是用‘敲’好,即使是在夜深人靜,拜訪(fǎng)友人,還敲門(mén)代表你是一個(gè)有禮貌的人!而且一個(gè)‘敲’字,使夜靜更深之時(shí),多了幾分聲響。再說(shuō),讀起來(lái)也響亮些”賈島聽(tīng)了連連點(diǎn)頭稱(chēng)贊。他這回不但沒(méi)受處罰,還和韓愈交上了朋友。
推敲從此也就成為了膾炙人口的常用詞,用來(lái)比喻做文章或做事時(shí),反復琢磨,反復斟酌。
和【韓愈】
【故事】:
一天,賈島在京城長(cháng)安,騎著(zhù)毛驢在街上行走,隨口吟成一首詩(shī),其中兩句是:
“鳥(niǎo)宿池中樹(shù),僧推月下門(mén)。”
賈島覺(jué)得詩(shī)中的“推”字,用得不夠恰當,想把“推”字改為“敲”字,但一時(shí)不知哪個(gè)字好。于是,一面思考,一面用手反復做著(zhù)推門(mén)和敲門(mén)兩種動(dòng)作。街上行人看到賈島這種神情,感到十分驚訝。
韓愈看到,十分生氣地對賈島說(shuō):“你騎驢子怎么低著(zhù)頭,也不朝前面看看?”
賈島一驚,慌忙下驢,向韓愈賠禮,并將自己剛才驢上所得詩(shī)句,因斟酌“推”“敲”二字,專(zhuān)心思考,不及回避的情形講了一遍。
韓愈聽(tīng)后,轉怒為喜,深思片刻后便說(shuō):“敲字好!在萬(wàn)物入睡、沉靜得沒(méi)有一點(diǎn)聲息的時(shí)候,敲門(mén)聲更是顯得夜深人靜。”
賈島連連拜謝,把詩(shī)句定為“僧敲月下門(mén)”。
“推敲”一詞是根據唐朝詩(shī)人賈島錘煉詩(shī)句的故事引申出來(lái)的,意為反復琢磨。
一天,賈島騎在驢上,忽然得句“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)”,初擬用“推”字,又思改為“敲”字,在驢背上引手作推敲之勢,不覺(jué)一頭撞到京兆尹韓愈的儀仗隊,隨即被人押至韓愈面前。
賈島便將做詩(shī)得句下字未定的事情說(shuō)了,韓愈不但沒(méi)有責備他,反而立馬思之良久,對賈島說(shuō):“作‘敲’字佳矣。”這樣,兩人竟做起朋友來(lái)。
這兩句詩(shī),粗看有些費解。難道詩(shī)人連夜晚宿在池邊樹(shù)上的鳥(niǎo)都能看到嗎?其實(shí),這正見(jiàn)出詩(shī)人構思之巧,用心之苦。
正由于月光皎潔,萬(wàn)籟俱寂,因此老僧(或許即指作者)一陣輕微的敲門(mén)聲,就驚動(dòng)了宿鳥(niǎo),或是引起鳥(niǎo)兒一陣不安的噪動(dòng),或是鳥(niǎo)從窩中飛出轉了個(gè)圈,又棲宿巢中了。作者抓住了這一瞬即逝的現象,來(lái)刻畫(huà)環(huán)境之幽靜,響中寓靜,有出人意料之勝。
倘用“推”字,當然沒(méi)有這樣的藝術(shù)效果了。
這個(gè)典故的主人公是賈島和韓愈.
賈島因赴考到京(長(cháng)安).一天,騎著(zhù)驢,一邊走,一邊吟詩(shī),忽然得了兩句道:
“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧推月下門(mén).”
賈島自己覺(jué)得這兩句還不錯.可是,又覺(jué)得下句“推”字不夠好:既是月下的夜里,門(mén)早該關(guān)上,恐怕推不開(kāi)了,不如改為“僧敲月下門(mén)”.心里這么琢磨著(zhù),嘴里也就反復地念著(zhù):“僧推……”、“僧敲……”,他的右手也不知不覺(jué)地隨著(zhù)表演起來(lái):一會(huì )兒伸手一推,一會(huì )兒舉手作敲的姿勢.這時(shí),著(zhù)名的大作家、“京兆尹”兼“吏部侍郎”韓愈恰巧從這兒經(jīng)過(guò),隨從儀仗,前呼后擁地過(guò)來(lái)了.按當時(shí)規矩,大官經(jīng)過(guò),行人必須遠遠回避讓路,否則就要犯罪.賈島這時(shí)正迷在他的那句詩(shī)里,竟沒(méi)有發(fā)覺(jué),等到近身,回避也來(lái)不及了,當即被差役們扭住,帶到韓愈馬前.韓愈問(wèn)明原委,不但沒(méi)有責備賈島,還很稱(chēng)贊他認真的創(chuàng )作態(tài)度.對于“推”、“敲”兩字,韓愈沉吟了一下,說(shuō):“還是‘敲'字好.”
兩人于是并騎而行,談了一些關(guān)于詩(shī)文寫(xiě)作的問(wèn)題.從此成了朋友.
成語(yǔ)“推敲”的出典,就是由于這個(gè)故事.后來(lái),形容反復地研究措詞、斟酌字句,就叫“推敲”.
上述賈島的詩(shī)句,見(jiàn)《題李凝幽居》,是一首五律,全詩(shī)如下:
閑居少鄰并,草徑入荒原.
鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén).
過(guò)橋分野色,移石動(dòng)云根.
暫去還來(lái)此,幽期不負言.
賈島與韓愈
(賈)島初赴舉在京師,一日于驢上得句云:“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)。”又欲“推”字,煉之未定,于驢上吟哦,引手作推敲之勢,觀(guān)者訝之。時(shí)韓退之權京兆尹,車(chē)騎方出,島不覺(jué)行至第三節,尚為手勢未已。俄為左右擁止尹前。島具對所得詩(shī)句:“推”字與“敲”字未定,神游象外,不知回避。退之立馬久之,謂島曰:“‘敲’字佳。”遂并轡而歸,共論詩(shī)道,留連累日,因與島為布衣之交。
【翻譯】
賈島初次在京城里參加科舉考試。一天他在驢背上想到了一句詩(shī):“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)。”想用“推”字,又想用“敲”字,反復思考沒(méi)有定下來(lái),便在驢背上(繼續)吟誦,不停做著(zhù)推和敲的動(dòng)作,圍觀(guān)的人對此感到驚訝。當時(shí)韓愈臨時(shí)代理京城的地方長(cháng)官,他正帶車(chē)馬出巡,賈島不知不覺(jué),直走到(韓愈儀仗隊的)第三節,還在不停地做(推敲)的手勢。于是一下子就被(韓愈)左右的侍從擁到韓愈的面前。賈島詳細地回答了他在醞釀的詩(shī)句。用“推”字還是用“敲”字沒(méi)有確定,精神離開(kāi)了眼前的事物,不知道要回避。韓愈停下車(chē)馬思考了好一會(huì ),對賈島說(shuō):“用‘敲’字好。”兩人于是并排騎著(zhù)驢馬回家,一同談?wù)撟髟?shī)的方法,好幾天不舍得離開(kāi)。(韓愈)因此跟賈島結下了深厚的友誼。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.257秒