(一)床前明月光,疑是地上霜。床,不是臥榻的意思;而作“井欄”解。
《辭海》里明確注釋?zhuān)彩恰熬蠂鷻凇薄@畎状嗽?shī)作于唐開(kāi)元十五年(公元727年),現在的湖北安陸。古人把“有井水處”稱(chēng)為故鄉。詩(shī)人置身在秋夜明月下的井邊上,舉頭遙望,頓生思鄉之情。
(二)天子呼來(lái)不上船,自稱(chēng)臣是酒中仙。船,不是船只;而是“衣襟”的意思。
杜甫在《飲中八仙歌》中寫(xiě)了當時(shí)八位著(zhù)名的詩(shī)人,其中一段專(zhuān)門(mén)寫(xiě)李白的醉態(tài)。據說(shuō),唐玄宗想親自召見(jiàn),李白先生仍然保持一副牛哄哄的高人派頭兒。所謂“不上船”,并非不登龍舟;而是敞開(kāi)衣襟,連扣子都不系。《康熙字典》里明確記載:“衣領(lǐng)曰船”,“或言衣襟為船”。
(三)落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(cháng)天一色。“落霞”,不是云霞的意思;而是指“零散的飛蛾”。
這個(gè)句子,出自王勃《滕王閣序》:“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(cháng)天一色。”要了解王勃此序的意義,當時(shí)當地的風(fēng)物不可不曉。對此,宋代吳曾在其《能改齋漫錄·辨霞鶩》中說(shuō):“落霞非云霞之霞,蓋南昌秋間有一種飛蛾,若今所在麥蛾是也。當七八月間,皆紛紛墮于江中,不究自所來(lái),江魚(yú)每食之,土人謂之霞,故勃取以配鶩耳。”宋代俞元德也在其《瑩雪叢說(shuō)下》中說(shuō):“王勃《滕王閣序》‘落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(cháng)天一色’,世率以為警聯(lián)。然落霞者,飛蛾也,即非云霞之霞,土人呼為霞蛾。至若鶩者,野鴨也。野鴨飛逐蛾蟲(chóng)而欲食之故也,所以齊飛。”由此看來(lái),“霞”不是云霞,而是一種飛蛾。另外,“落霞”之“落”并不是“飄落”的意思,“落”在句中與“孤”相對,意思當相同或相近,是“散落、零散”之義。零散的飛蛾被孤單的野鴨在水面上追捕,就形成“落霞與孤鶩齊飛”的千古絕唱。
(四)床頭屋漏無(wú)干處,雨腳如麻未斷絕。屋漏,不是屋子漏雨;而是一個(gè)方位名詞——屋西北角。
杜甫詩(shī)《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:“床頭屋漏無(wú)干處,雨腳如麻未斷絕。”其中“屋漏”二字歷來(lái)被解釋為屋子漏雨。“屋漏”首先是一個(gè)名詞,它是屋內西北角的特定名稱(chēng)。《爾雅·釋宮》:“西南隅謂之粵,西北隅謂之屋漏,東北隅謂之宦……”《辭源》修訂本“屋漏”條的第一個(gè)義項是:“房子的西北角。古人設床在屋的北窗旁,因西北角上開(kāi)有天窗,日光由此照射入室,故稱(chēng)屋漏。這句詩(shī)以借代的修辭方式,舉出室內的兩個(gè)具體地方,“床頭”和“屋漏”,代指整個(gè)屋子,是列舉部分以代整體。兩句詩(shī)是說(shuō):整個(gè)屋子都沒(méi)有干地方了,但還是雨腳如麻下個(gè)不停。不直言漏濕而說(shuō)“無(wú)干處”,下句的“雨腳如麻”才無(wú)語(yǔ)義重復之嫌。
(五)紅酥手,黃藤酒,滿(mǎn)城春色宮墻柳。所謂“紅酥手”可作紅潤的手指,還可解釋為一種點(diǎn)心。
陸游著(zhù)名的詞作《釵頭鳳》,寫(xiě)給表妹唐婉。詞中以“紅酥”形容紅梅蓓蕾之色,是個(gè)令人陶醉的字眼兒。陸游用“紅酥”來(lái)形容膚色,便寓有愛(ài)憐之意。另有一說(shuō)是點(diǎn)心,“紅酥手、黃滕酒”等,都是桌上的飲品糕點(diǎn)。
凡此種種,不一而足。還是共同努力,廣求甚解吧;否則,祖宗的根脈便越丟越少了。
1、樂(lè )毅吾所憐,拔齊翻見(jiàn)猜。荊卿吾所悲,適秦不復回。
然諾多死地,公忠成禍胎。與君從此辭,每恐流年催。
——唐·高適《酬裴員外以詩(shī)代書(shū)》
2、權門(mén)陰進(jìn)奪移才,驛騎如星墮峽來(lái)。晁氏有恩忠作禍, 賈生無(wú)罪直為災。
貞魂誤向崇山?jīng)],冤氣疑從湘水回。 畢竟成功何處是,五湖云月一帆開(kāi)。
月落清湘棹不喧,玉杯瑤瑟奠蘋(píng)蘩。誰(shuí)令力制乘軒鶴, 自取機沉在檻猿。
位極乾坤三事貴,謗興華夏一夫冤。 宵衣旰食明天子,日伏青蒲不為言。
——唐·杜牧《聞開(kāi)江相國宋(一作宋相公申錫)》
3、忠諫能堅信正臣,三沈三屈竟何云。 每沈良久方能語(yǔ),及語(yǔ)還呼桀紂君。
——唐·周曇《六朝門(mén)·李集》
4、玉不自言如桃李,魚(yú)目笑之卞和恥。
楚國青蠅何太多,連城白璧遭讒毀。
荊山長(cháng)號泣血人,忠臣死為刖足鬼。
——唐·李白《相和歌辭·鞠歌行》
5、雨聲蕭蕭泥滑滑,草深苔綠無(wú)人行。 獨有花上提葫蘆,勸我沽酒花前傾。
其余百種各嘲哳,異鄉殊俗難知名。 我遭讒口身落此,每聞巧舌宜可憎。
——宋·歐陽(yáng)修《啼鳥(niǎo)》
1、露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉。無(wú)人信高潔,誰(shuí)為表予心?——《在獄詠蟬》(唐代: 駱賓王)
翻譯:秋露濃重,蟬兒縱使展開(kāi)雙翼也難以高飛,寒風(fēng)瑟瑟,輕易地把它的鳴唱淹沒(méi)。
有誰(shuí)能相信秋蟬是這樣的清廉高潔呢?又有誰(shuí)能為我這個(gè)無(wú)辜而清正的人申冤昭雪呢?
2、去歲曾經(jīng)此縣城,縣民無(wú)口不冤聲。今來(lái)縣宰加朱紱,便是生靈血染成。——《再經(jīng)胡城縣》(唐代:杜荀鶴)
翻譯:去年首經(jīng)路過(guò)胡城縣城,城里的百姓人人喊冤聲。到如今縣官升官穿紅袍,這紅袍原是百姓血染成。
3、競渡深悲千載冤,忠魂一去詎能還。國亡身殞今何有,只留離騷在世間。——《和端午》(宋代:張耒)
翻譯:龍舟競賽是為了悲悼屈原的千載冤魂,但是忠烈之魂一去不返。國破身死后現在還有什么呢?只留下千古絕唱之離騷在人世間了!
4、彼黍離離,彼稷之實(shí)。行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂(yōu);不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?——詩(shī)經(jīng)? 黍離(先秦: 佚名)
翻譯:看那黍子一行行,高粱穗兒紅彤彤。走上舊地腳步緩,心中如噎一般痛。能夠理解我的人,說(shuō)我是心中憂(yōu)愁。不能理解我的人,問(wèn)我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?
5、我本將心向明月、奈何明月照溝渠 。——《琵琶記》(元代:高明)
譯文:我好心好意地對待你,你卻無(wú)動(dòng)于衷,毫不領(lǐng)情。自己的真心付出沒(méi)有得到應有的回報和尊重。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.254秒