關(guān)于貓的詩(shī)句推薦一首陸游的《贈貓》,全詩(shī)如下:
《贈貓》
宋 陸游
裹鹽迎得小貍奴,盡護山房萬(wàn)卷書(shū)。
慚愧家貧策勛薄,寒無(wú)氈坐食無(wú)魚(yú)。
釋義:用一包鹽的代價(jià)迎來(lái)了一只小貓咪,它盡心呵護著(zhù)書(shū)房里的萬(wàn)卷書(shū)。讓人不好意思的是因為家里窮對它的賞賜很菲薄,天冷的時(shí)候它的身下沒(méi)有溫暖舒適的氈墊,食物里也經(jīng)常沒(méi)有魚(yú)。
裹鹽:古代習俗,主人向鄰居或商販討要貓仔時(shí),往往要用相對貴重的鹽和小魚(yú)來(lái)交換,以表示對小生靈的重視。
擴展資料
為了守護藏書(shū),用一包鹽的代價(jià)換來(lái)了一只小貓,陸游卻覺(jué)得愧對小貓,天冷沒(méi)有氈子給它取暖,飯食中也常常沒(méi)有魚(yú)。裹鹽這個(gè)詞比較有意思,從宋朝始,人迎貓如納妾,是要下聘禮的,聘禮是鹽或魚(yú)干。
雖然陸游養貓是用來(lái)抓老鼠的,但是其實(shí)是個(gè)“貓奴”。在另一首《贈貓》其三中表現的很明顯:
贈貓 其三
執鼠無(wú)功元不劾,一簞魚(yú)飯以時(shí)來(lái)。
看君終日常安臥,何事紛紛去又回?
大意是這樣的:抓不到老鼠也不責怪小貓,小魚(yú)干一頓不少伺候著(zhù),只是希望陪在身邊而已,為何總是東跑西竄的不著(zhù)家?
可見(jiàn)陸游對于見(jiàn)不到貓兒有多么哀怨,然而又能怎樣呢,還不是頓頓小魚(yú)干伺候著(zhù)。
參考資料來(lái)源:百度百科——贈貓
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:2.819秒