鹿柴空山不見(jiàn)人, 但聞人語(yǔ)響。
返景入深林, 復照青苔上。. 這是王維后期的山水詩(shī)代表作——五絕組詩(shī)《輞川集》二十首中的第四首。
鹿柴(zhai寨),是輞川的地名。 詩(shī)里描繪的是鹿柴附近的空山深林在傍晚時(shí)分的幽靜景色。
第一句“空山不見(jiàn)人”,先正面描寫(xiě)空山的杳無(wú)人跡。王維似乎特別喜歡用“空山”這個(gè)詞語(yǔ),但在不同的詩(shī)里,它所表現的境界卻有區別。
“空山新雨后,天氣晚來(lái)秋”(《山居秋暝》)側重于表現雨后秋山的空明潔凈;“人閑桂花落,夜靜春山空”(《鳥(niǎo)鳴澗》)側重于表現夜間春山的寧靜幽美;而“空山不見(jiàn)人”,則側重于表現山的空寂清冷。由于杳無(wú)人跡,這并不真空的山在詩(shī)人的感覺(jué)中竟顯得空廓虛無(wú),宛如太古之境了。
“不見(jiàn)人”,把“空山”的意蘊具體化了。 如果只讀第一句,也許會(huì )覺(jué)得它比較平常,但在“空山不見(jiàn)人”之后緊接“但聞人語(yǔ)響”,卻境界頓出。
“但聞”二字頗可玩味。通常情況下,寂靜的空山盡管“不見(jiàn)人”,卻非一片靜默死寂。
啾啾鳥(niǎo)語(yǔ),唧唧蟲(chóng)鳴,瑟瑟風(fēng)聲,潺潺水響,相互交織,大自然的聲音其實(shí)是非常豐富多彩的。然而,現在這一切都杳無(wú)聲息:只是偶而傳來(lái)一陣人語(yǔ)聲,卻看不到人影(由于山深林密)。
這“人語(yǔ)響”,似乎是破“寂”的,實(shí)際上是以局部的、暫時(shí)的“響”反襯出全局的、長(cháng)久的空寂。空谷傳音,愈見(jiàn)空谷之空;空山人語(yǔ),愈見(jiàn)空山之寂。
人語(yǔ)響過(guò),空山復歸于萬(wàn)籟俱寂的境界;而且由于剛才那一陣人語(yǔ)響,這時(shí)的空寂感就更加突出。 三四句由上幅的描寫(xiě)空山傳語(yǔ)進(jìn)而描寫(xiě)深林返照,由聲而色。
深林,本來(lái)就幽暗,林間樹(shù)下的青苔,更突出了深林的不見(jiàn)陽(yáng)光。寂靜與幽暗,雖分別訴之于聽(tīng)覺(jué)與視覺(jué),但它們在人們總的印象中,卻常屬于一類(lèi),因此幽與靜往往連類(lèi)而及。
按照常情,寫(xiě)深林的幽暗,應該著(zhù)力描繪它不見(jiàn)陽(yáng)光,這兩句卻特意寫(xiě)返景射入深林,照映在青苔上。猛然一看,會(huì )覺(jué)得這一抹斜暉,給幽暗的深林帶來(lái)一線(xiàn)光亮,給林間青苔帶來(lái)一絲暖意,或者說(shuō)給整個(gè)深林帶來(lái)一點(diǎn)生意,但細加體味,就會(huì )感到,無(wú)論就作者的主觀(guān)意圖或作品的客觀(guān)效果來(lái)看,都恰與此相反。
一味的幽暗有時(shí)反倒使人不覺(jué)其幽暗,而當一抹余暉射人幽暗的深林,斑斑駁駁的樹(shù)影照映在樹(shù)下的青苔上時(shí),那一小片光影和大片的無(wú)邊的幽暗所構成的強烈對比,反而使深林的幽暗更加突出。特別是這“返景”,不僅微弱,而且短暫,一抹余暉轉瞬逝去之后,接踵而來(lái)的便是漫長(cháng)的幽暗。
如果說(shuō),一二句是以有聲反襯空寂;那么三四句便是以光亮反襯幽暗。整首詩(shī)就象是在絕大部分用冷色的畫(huà)面上摻進(jìn)了一點(diǎn)暖色:結果反而使冷色給人的印象更加突出。
靜美和壯美,是大自然的千姿百態(tài)的美的兩種類(lèi)型,其間本無(wú)軒輕之分。但靜而近于空無(wú),幽而略帶冷寂,則多少表現了作者美學(xué)趣味中不健康的一面。
同樣寫(xiě)到“空山”,同樣側重于表現靜美,《山居秋暝》色調明朗,在幽靜的基調上浮動(dòng)著(zhù)安恬的氣息,蘊含著(zhù)活潑的生機;《鳥(niǎo)鳴澗》雖極寫(xiě)春山的靜謐,但整個(gè)意境并不幽冷空寂,素月的清輝、桂花的芬芳、山鳥(niǎo)的啼鳴,都帶有春的氣息和夜的安活;而《鹿柴》則不免帶有幽冷空寂的色彩,盡管還不至于幽森枯寂。 王維是詩(shī)人、畫(huà)家兼音樂(lè )家。
這首詩(shī)正體現出詩(shī)。畫(huà)、樂(lè )的結合。
無(wú)聲的靜寂、無(wú)光的幽暗,一般人都易于覺(jué)察;但有聲的靜寂,有光的幽暗,則較少為人所注意。詩(shī)人正是以他特有的畫(huà)家、音樂(lè )家對色彩。
聲音的敏感,才把握住了空山人語(yǔ)響和深林入返照的一剎那間所顯示的特有的幽靜境界。而這種敏感,又和他對大自然的細致觀(guān)察、潛心默會(huì )分不開(kāi)。
白石灘清淺白石灘, 綠蒲向堪把家住水東西, 浣紗明月下. 這詩(shī)是王維《輞川集》中的一首,描寫(xiě)白石灘月夜景色,清新可喜,頗堪玩味。 白石灘,輞水邊上由一片白石形成的淺灘,是著(zhù)名的輞川二十景之一。
王維的山水詩(shī)很注意表現景物的光線(xiàn)和色彩,這首詩(shī)就是用暗示的手法寫(xiě)月夜的光線(xiàn)。它通過(guò)刻畫(huà)沉浸在月色中的景物,暗示出月光的皎潔、明亮。
如頭兩句“清淺白石灘:綠蒲向堪把”,寫(xiě)灘上的水、水底的石和水中的蒲草,清晰如畫(huà)。何以夜色之中,能看得如此分明?這不正暗示月光的明亮嗎?唯其月明,照徹灘水,水才能見(jiàn)其“清”,灘才能顯其“淺”,而水底之石也才能現其“白”。
不僅如此,從那鋪滿(mǎn)白石的水底,到那清澈透明的水面,還可以清清楚楚地看到生長(cháng)其中的綠蒲,——它們長(cháng)得又肥又嫩,差不多已可以用手滿(mǎn)把地采摘了。這里,特別值得注意的是一個(gè)“綠”字:光線(xiàn)稍弱,綠色就會(huì )發(fā)暗;能見(jiàn)其綠,足見(jiàn)月光特別明亮。
月之明,水之清,蒲之綠,石之白,相映相襯,給人造成了極其鮮明的視覺(jué)感受。 前兩句,是靜態(tài)的景物描寫(xiě)。
后兩句,作者給白石灘添上了活動(dòng)著(zhù)的人物,使整個(gè)畫(huà)面充滿(mǎn)了生氣。“家住水東西,烷紗明月下”,寫(xiě)一群少女,有的家住水東,有的家住水西,她們趁著(zhù)月明之夜,不約而同地來(lái)到白石灘上洗衣浣紗。
是什么把她們吸引出來(lái)的呢?不正是那皎浩的明月嗎?這就又通過(guò)人物的行動(dòng),暗示了月光的明亮。這種寫(xiě)法,跟《鳥(niǎo)鳴澗》中的“月出驚山鳥(niǎo)”以鳥(niǎo)驚來(lái)寫(xiě)月明,頗相類(lèi)似。
[注釋]
1. 幽篁:深密的竹林。篁:竹林。
2. 長(cháng)嘯:撮口出聲叫嘯。嘯聲清越而舒長(cháng),所以叫長(cháng)嘯。
[今譯]
獨自坐在幽深的竹林里,
一邊彈著(zhù)琴一邊又長(cháng)嘯。
深深的山林中無(wú)人知曉,
皎潔的月亮從空中映照。
[解說(shuō)]
這首詩(shī)同樣表現了一種清靜安詳的境界。前兩句寫(xiě)詩(shī)人獨自一人坐在幽深茂密的竹林之中,一邊彈著(zhù)琴弦,一邊又發(fā)出長(cháng)長(cháng)的嘯聲。其實(shí),不論“彈琴”還是“長(cháng)嘯”,都體現出詩(shī)人高雅閑淡、超拔脫俗的氣質(zhì),而這卻是不容易引起別人共鳴的。所以后兩句說(shuō):“深林人不知,明月來(lái)相照。”意思是說(shuō),自己僻居深林之中,也并不為此感到孤獨,因為那一輪皎潔的月亮還在時(shí)時(shí)照耀自己。這里使用了擬人化的手法,把傾灑著(zhù)銀輝的一輪明月當成心心相印的知己朋友,顯示出詩(shī)人新穎而獨到的想象力。全詩(shī)的格調幽靜閑遠,仿佛詩(shī)人的心境與自然的景致全部融為一體了。
1、《山居秋暝》
唐代:王維
空山新雨后,天氣晚來(lái)秋。明月松間照,清泉石上流。
竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。隨意春芳歇,王孫自可留。
譯文:
空曠的群山沐浴了一場(chǎng)新雨,夜晚降臨,空氣涼爽,仿佛已經(jīng)到了秋天。皎皎明月從松隙間灑下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。竹林喧響知是洗衣姑娘歸來(lái),蓮葉輕搖想是上游蕩下輕舟。春日的芳菲不妨任隨它消歇,秋天的山中王孫自可以久留。
2、《子夜吳歌·秋歌》
唐代:李白
長(cháng)安一片月,萬(wàn)戶(hù)搗衣聲。
秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情。
何日平胡虜,良人罷遠征。
譯文:
長(cháng)安城內一片月光,千戶(hù)萬(wàn)戶(hù)都在搗衣。秋風(fēng)吹送搗衣聲聲,家家懷念戍邊之人。何時(shí)才能平息邊境戰爭,讓我丈夫結束遠征。
3、《秋夜曲》
唐代:王維
桂魄初生秋露微,輕羅已薄未更衣。
銀箏夜久殷勤弄,心怯空房不忍歸。
譯文:
月亮初升時(shí)秋露已經(jīng)稀微,身著(zhù)單薄的羅衣并未更換別的衣裳。漫漫長(cháng)夜滿(mǎn)懷深情地銀箏撥動(dòng),心中害怕獨守空房,不忍進(jìn)屋睡覺(jué)。
4、《宿建德江》
唐代:孟浩然
移舟泊煙渚,日暮客愁新。
野曠天低樹(shù),江清月近人。
譯文:
把小船停靠在煙霧迷蒙的小洲,日暮時(shí)分新愁又涌上客子心頭。曠野無(wú)邊無(wú)際遠天比樹(shù)還低沉,江水清清明月來(lái)和人相親相近。
5、《山寺夜起》
清代:江湜
月升巖石巔,下照一溪煙。煙色如云白,流來(lái)野寺前。
開(kāi)門(mén)惜夜景,矯首看霜天。誰(shuí)見(jiàn)無(wú)家客,山中獨不眠。
譯文:
月亮從山石處升起,揮灑下來(lái)的光輝照得滿(mǎn)溪煙霧騰繞。那煙的顏色像云那樣白,溪水潺潺流到了這荒野里的寺廟前。打開(kāi)門(mén),欣賞這夜景,抬頭看那深寒的夜空。有誰(shuí)見(jiàn)過(guò)我這等沒(méi)有家的流浪者,在這深山中孤獨的難以成眠。
鹿柴空山不見(jiàn)人, 但聞人語(yǔ)響。
返景入深林, 復照青苔上。. 這是王維后期的山水詩(shī)代表作——五絕組詩(shī)《輞川集》二十首中的第四首。
鹿柴(zhai寨),是輞川的地名。 詩(shī)里描繪的是鹿柴附近的空山深林在傍晚時(shí)分的幽靜景色。
第一句“空山不見(jiàn)人”,先正面描寫(xiě)空山的杳無(wú)人跡。王維似乎特別喜歡用“空山”這個(gè)詞語(yǔ),但在不同的詩(shī)里,它所表現的境界卻有區別。
“空山新雨后,天氣晚來(lái)秋”(《山居秋暝》)側重于表現雨后秋山的空明潔凈;“人閑桂花落,夜靜春山空”(《鳥(niǎo)鳴澗》)側重于表現夜間春山的寧靜幽美;而“空山不見(jiàn)人”,則側重于表現山的空寂清冷。由于杳無(wú)人跡,這并不真空的山在詩(shī)人的感覺(jué)中竟顯得空廓虛無(wú),宛如太古之境了。
“不見(jiàn)人”,把“空山”的意蘊具體化了。 如果只讀第一句,也許會(huì )覺(jué)得它比較平常,但在“空山不見(jiàn)人”之后緊接“但聞人語(yǔ)響”,卻境界頓出。
“但聞”二字頗可玩味。通常情況下,寂靜的空山盡管“不見(jiàn)人”,卻非一片靜默死寂。
啾啾鳥(niǎo)語(yǔ),唧唧蟲(chóng)鳴,瑟瑟風(fēng)聲,潺潺水響,相互交織,大自然的聲音其實(shí)是非常豐富多彩的。然而,現在這一切都杳無(wú)聲息:只是偶而傳來(lái)一陣人語(yǔ)聲,卻看不到人影(由于山深林密)。
這“人語(yǔ)響”,似乎是破“寂”的,實(shí)際上是以局部的、暫時(shí)的“響”反襯出全局的、長(cháng)久的空寂。空谷傳音,愈見(jiàn)空谷之空;空山人語(yǔ),愈見(jiàn)空山之寂。
人語(yǔ)響過(guò),空山復歸于萬(wàn)籟俱寂的境界;而且由于剛才那一陣人語(yǔ)響,這時(shí)的空寂感就更加突出。 三四句由上幅的描寫(xiě)空山傳語(yǔ)進(jìn)而描寫(xiě)深林返照,由聲而色。
深林,本來(lái)就幽暗,林間樹(shù)下的青苔,更突出了深林的不見(jiàn)陽(yáng)光。寂靜與幽暗,雖分別訴之于聽(tīng)覺(jué)與視覺(jué),但它們在人們總的印象中,卻常屬于一類(lèi),因此幽與靜往往連類(lèi)而及。
按照常情,寫(xiě)深林的幽暗,應該著(zhù)力描繪它不見(jiàn)陽(yáng)光,這兩句卻特意寫(xiě)返景射入深林,照映在青苔上。猛然一看,會(huì )覺(jué)得這一抹斜暉,給幽暗的深林帶來(lái)一線(xiàn)光亮,給林間青苔帶來(lái)一絲暖意,或者說(shuō)給整個(gè)深林帶來(lái)一點(diǎn)生意,但細加體味,就會(huì )感到,無(wú)論就作者的主觀(guān)意圖或作品的客觀(guān)效果來(lái)看,都恰與此相反。
一味的幽暗有時(shí)反倒使人不覺(jué)其幽暗,而當一抹余暉射人幽暗的深林,斑斑駁駁的樹(shù)影照映在樹(shù)下的青苔上時(shí),那一小片光影和大片的無(wú)邊的幽暗所構成的強烈對比,反而使深林的幽暗更加突出。特別是這“返景”,不僅微弱,而且短暫,一抹余暉轉瞬逝去之后,接踵而來(lái)的便是漫長(cháng)的幽暗。
如果說(shuō),一二句是以有聲反襯空寂;那么三四句便是以光亮反襯幽暗。整首詩(shī)就象是在絕大部分用冷色的畫(huà)面上摻進(jìn)了一點(diǎn)暖色:結果反而使冷色給人的印象更加突出。
靜美和壯美,是大自然的千姿百態(tài)的美的兩種類(lèi)型,其間本無(wú)軒輕之分。但靜而近于空無(wú),幽而略帶冷寂,則多少表現了作者美學(xué)趣味中不健康的一面。
同樣寫(xiě)到“空山”,同樣側重于表現靜美,《山居秋暝》色調明朗,在幽靜的基調上浮動(dòng)著(zhù)安恬的氣息,蘊含著(zhù)活潑的生機;《鳥(niǎo)鳴澗》雖極寫(xiě)春山的靜謐,但整個(gè)意境并不幽冷空寂,素月的清輝、桂花的芬芳、山鳥(niǎo)的啼鳴,都帶有春的氣息和夜的安活;而《鹿柴》則不免帶有幽冷空寂的色彩,盡管還不至于幽森枯寂。 王維是詩(shī)人、畫(huà)家兼音樂(lè )家。
這首詩(shī)正體現出詩(shī)。畫(huà)、樂(lè )的結合。
無(wú)聲的靜寂、無(wú)光的幽暗,一般人都易于覺(jué)察;但有聲的靜寂,有光的幽暗,則較少為人所注意。詩(shī)人正是以他特有的畫(huà)家、音樂(lè )家對色彩。
聲音的敏感,才把握住了空山人語(yǔ)響和深林入返照的一剎那間所顯示的特有的幽靜境界。而這種敏感,又和他對大自然的細致觀(guān)察、潛心默會(huì )分不開(kāi)。
白石灘清淺白石灘, 綠蒲向堪把家住水東西, 浣紗明月下. 這詩(shī)是王維《輞川集》中的一首,描寫(xiě)白石灘月夜景色,清新可喜,頗堪玩味。 白石灘,輞水邊上由一片白石形成的淺灘,是著(zhù)名的輞川二十景之一。
王維的山水詩(shī)很注意表現景物的光線(xiàn)和色彩,這首詩(shī)就是用暗示的手法寫(xiě)月夜的光線(xiàn)。它通過(guò)刻畫(huà)沉浸在月色中的景物,暗示出月光的皎潔、明亮。
如頭兩句“清淺白石灘:綠蒲向堪把”,寫(xiě)灘上的水、水底的石和水中的蒲草,清晰如畫(huà)。何以夜色之中,能看得如此分明?這不正暗示月光的明亮嗎?唯其月明,照徹灘水,水才能見(jiàn)其“清”,灘才能顯其“淺”,而水底之石也才能現其“白”。
不僅如此,從那鋪滿(mǎn)白石的水底,到那清澈透明的水面,還可以清清楚楚地看到生長(cháng)其中的綠蒲,——它們長(cháng)得又肥又嫩,差不多已可以用手滿(mǎn)把地采摘了。這里,特別值得注意的是一個(gè)“綠”字:光線(xiàn)稍弱,綠色就會(huì )發(fā)暗;能見(jiàn)其綠,足見(jiàn)月光特別明亮。
月之明,水之清,蒲之綠,石之白,相映相襯,給人造成了極其鮮明的視覺(jué)感受。 前兩句,是靜態(tài)的景物描寫(xiě)。
后兩句,作者給白石灘添上了活動(dòng)著(zhù)的人物,使整個(gè)畫(huà)面充滿(mǎn)了生氣。“家住水東西,烷紗明月下”,寫(xiě)一群少女,有的家住水東,有的家住水西,她們趁著(zhù)月明之夜,不約而同地來(lái)到白石灘上洗衣浣紗。
是什么把她們吸引出來(lái)的呢?不正是那皎浩的明月嗎?這就又通過(guò)人物的行動(dòng),暗示了月光的明亮。這種寫(xiě)法,跟《鳥(niǎo)鳴澗》中的“月出驚山鳥(niǎo)”以鳥(niǎo)驚來(lái)寫(xiě)月明,頗相類(lèi)似。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:2.603秒