杜牧的詩(shī)《清明》清明時(shí)節雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有?牧童遙指杏花村。含義:清明節的時(shí)候,詩(shī)人不能夠回家掃墓,卻孤零零一個(gè)人在異鄉路上奔波,心里已經(jīng)不是滋味;況且,天也不作美,陰沉著(zhù)臉,將牛毛細雨紛紛灑落下來(lái),眼前迷蒙蒙的,春衫濕漉漉的。
詩(shī)人啊,簡(jiǎn)直要斷魂了!找個(gè)酒店避避雨,暖暖身,消消心頭的愁苦吧,可酒店在哪兒呢?便問(wèn)牧童哪兒有酒店,牧童指著(zhù)遠處的杏花村里有酒店。手法:借清明是的景物抒發(fā)自己思鄉的內心。
主題:用優(yōu)美生動(dòng)的語(yǔ)言,描繪了一幅活靈尖現的雨中問(wèn)路圖。感情:思鄉之情。
感悟:獨自在外的人在節日時(shí)是倍加想家的擴展資料江南清明時(shí)節細雨紛紛飄灑,路上羈旅行人個(gè)個(gè)落魄斷魂。借問(wèn)當地之人何處買(mǎi)酒澆愁,牧童笑而不答遙指杏花山村。
1,《清明》唐代:杜牧清明時(shí)節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問(wèn)酒家何處有,牧童遙指杏花村。
2,賞析:這一天正是清明佳節。詩(shī)人小杜,在行路中間,可巧遇上了雨。
清明,雖然是柳綠花紅,春光明媚的時(shí)節,可也是氣候容易發(fā)生變化的期間,常常趕上“鬧天氣”。遠在梁代,就有人記載過(guò):在清明前兩天的寒食節,往往有“疾風(fēng)甚雨”。
若是正趕在清明這天下雨,還有個(gè)專(zhuān)名叫作“潑火雨”。詩(shī)人杜牧遇上的,正是這樣一個(gè)日子。
3,作者簡(jiǎn)介:杜牧(公元803-公元852年),字牧之,他宰相杜佑之孫,杜從郁之子。號樊川居士,晚唐杰出詩(shī)人,散文家,尤以七言絕句著(zhù)稱(chēng),后人稱(chēng)為“小杜”,以別于杜甫,與李商隱并稱(chēng)“小李杜”,因晚年居長(cháng)安南樊川別墅,故后世稱(chēng)“杜樊川”。
是這首么? 《清明》杜牧(唐) 清明時(shí)節雨紛紛, 路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有, 牧童遙指杏花村 [評析] 這首小詩(shī),運用白描的手法,通俗易懂的語(yǔ)言,為我們勾畫(huà)出一幅真切的春景圖。首句用“ 清明”點(diǎn)出時(shí)令,用“雨”寫(xiě)出環(huán)境和氣氛。
“紛紛”二字既描繪了春雨的意境,又寫(xiě)出了雨中行 人的煩郁心情。“雨紛紛”,境界迷茫,令人惆悵。
詩(shī)人在這里運用了寓情于景,情景交融的藝術(shù) 手法。第二句的“欲斷魂”傳神地描繪出此時(shí)此刻行人觸景傷情的內心活動(dòng),在蒙蒙細雨中又增添 了一層愁緒。
何以消愁?于是第三句一轉,提出“酒家何處有”。在第四句里,牧童以動(dòng)作代回話(huà) ,比答話(huà)還要鮮明有力,真乃“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”。
“遙指”二字,用得十分精妙,妙就妙在這不 遠不近之間。 這首詩(shī)意境優(yōu)美,清新自然,不事雕琢,耐人尋味,富有感染力.。
一.全詩(shī) 清明 唐 杜牧 清明時(shí)節雨紛紛, 路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有? 牧童遙指杏花村。 二.翻譯 清明節這天細雨紛紛, 路上遠行的人好像斷魂一樣迷亂凄涼。
向人詢(xún)問(wèn)酒家哪里有, 牧童遠遠地指了指杏花村。 三.注釋 ①清明:我國傳統的掃 清明,意思 一.全詩(shī) 清明 唐 杜牧 清明時(shí)節雨紛紛, 路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有? 牧童遙指杏花村。 二.翻譯 清明節這天細雨紛紛, 路上遠行的人好像斷魂一樣迷亂凄涼。
向人詢(xún)問(wèn)酒家哪里有, 牧童遠遠地指了指杏花村。 三.注釋 ①清明:我國傳統的掃。
清明節的古詩(shī)都向我們傳達了一個(gè)中心思想:追思先人。清明節是新年后第一個(gè)以祭祀為主題的節日,每到清明節時(shí),人們會(huì )來(lái)到家鄉進(jìn)行祭拜,以清明節為主題的詩(shī)歌往往都是非常悲傷或者憂(yōu)郁的詩(shī)句,在字里行間流露出一些追思和傷感來(lái)。
《清明》原文:清明時(shí)節雨紛紛,路上行人欲斷魂。借問(wèn)酒家何處有,牧童遙指杏花村。
譯文:江南清明時(shí)節細雨紛紛飄灑,路上羈旅行人個(gè)個(gè)落魄斷魂。借問(wèn)當地之人何處買(mǎi)酒澆愁,牧童笑而不答遙指杏花山村。
注釋?zhuān)?/p>
1、清明:二十四節氣之一,在陽(yáng)歷四月五日前后。舊俗當天有掃墓、踏青、插柳等活動(dòng)。宮中以當天為秋千節,坤寧宮及各后宮都安置秋千,嬪妃做秋千之戲。
2、紛紛:形容多。
3、欲斷魂:形容傷感極深,好像靈魂要與身體分開(kāi)一樣。斷魂:神情凄迷,煩悶不樂(lè )。這兩句是說(shuō),清明時(shí)候,陰雨連綿,飄飄灑灑下個(gè)不停;如此天氣,如此節日,路上行人情緒低落,神魂散亂。
4、借問(wèn):請問(wèn)。
5、杏花村:杏花深處的村莊。今在安徽貴池秀山門(mén)外。受此詩(shī)影響,后人多用“杏花村”作酒店名。
擴展資料:
這首小詩(shī),一個(gè)難字也沒(méi)有,一個(gè)典故也不用,整篇是十分通俗的語(yǔ)言,寫(xiě)得自如之極,毫無(wú)經(jīng)營(yíng)造作之痕。音節十分和諧圓滿(mǎn),景象非常清新、生動(dòng),而又境界優(yōu)美、興味隱躍。詩(shī)由篇法講也很自然,是順序的寫(xiě)法。
第一句交代情景、環(huán)境、氣氛,是“起”;第二句是“承”,寫(xiě)出了人物,顯示了人物的凄迷紛亂的心境;第三句是一“轉”,然而也就提出了如何擺脫這種心境的辦法;而這就直接逼出了第四句,成為整篇的精彩所在—“合”。
在藝術(shù)上,這是由低而高、逐步上升、高潮頂點(diǎn)放在最后的手法。所謂高潮頂點(diǎn),卻又不是一覽無(wú)余,索然興盡,而是余韻邈然,耐人尋味。這些,都是詩(shī)人的高明之處,也是值得我們學(xué)習繼承的地方!
杜牧的《清明》全詩(shī)的意思:清明節,傳統有與親友結伴踏青、祭祖掃墓的習俗。可是詩(shī)中的“行人”卻獨自在他鄉的旅途上,心中的感受是很孤獨、凄涼的,再加上春雨綿綿不絕,更增添了“行人”莫名的煩亂和惆悵,情緒低落到似乎不可支持。然而“行人”不甘沉湎在孤苦憂(yōu)愁之中,趕快打聽(tīng)哪兒有喝酒的地方,讓自己能置身于人和酒的熱流之中。于是,春雨中的牧童便指點(diǎn)出那遠處的一片杏花林。詩(shī)歌的結句使人感到悠遠而詩(shī)意又顯得非常清新、明快。
全文:
《清明》
年代: 唐 作者: 杜牧
清明時(shí)節雨紛紛,路上行人欲斷魂。
借問(wèn)酒家何處有,牧童遙指杏花村。
作品出處:《全唐詩(shī)》。此詩(shī)首見(jiàn)于南宋初年《錦繡萬(wàn)花谷》注明出唐詩(shī),后依次見(jiàn)于《分門(mén)纂類(lèi)唐宋時(shí)賢千家詩(shī)選》、明托名謝枋得《千家詩(shī)》、清康熙《御選唐詩(shī)》。《江南通志》載:杜牧任池州刺史時(shí),曾到過(guò)杏花村飲酒,詩(shī)中杏花村指此。附近有杜湖、東南湖等勝景。
參考資料
杜牧.《清明》.上海:上海辭書(shū)出版社,1983
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:3.025秒