其二·春秋多佳日
春秋多佳日,登高賦新詩(shī)。
過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之。
農務(wù)各自歸,閑暇輒相思。
相思則披衣,言笑無(wú)厭時(shí)。
此理將不勝,無(wú)為忽去茲。
衣食當須紀,力耕不吾欺。
注釋?zhuān)骸敬死恚@種生活方式。將,豈。勝,高、好。無(wú)為句,意謂何必舍而他去。紀,料理、經(jīng)營(yíng).】
這看似平淡無(wú)奇的詩(shī)句,卻描繪了一幅詩(shī)人移居南村后,和村居文士們經(jīng)營(yíng)耕作,時(shí)時(shí)相聚,“樂(lè )數晨夕”的圖畫(huà)。
一開(kāi)頭,作者就勾畫(huà)出了登高賦詩(shī),不虛佳日的場(chǎng)面:“春秋多佳日,登高賦新詩(shī)。”春秋兩季有很多好日子,我經(jīng)常同友人一起登高賦詩(shī)。能“賦新詩(shī)”,可以看出這些人自然不是一般的農民,而是同作者志趣比較相投的士人。這登高賦詩(shī),也自是文人騷客特有的生活情趣。登高之時(shí),一有良辰美景為之助興,二有“素心人”相伴,他們自由地敞開(kāi)心 扉,賦詩(shī)言志。在賦詩(shī)中忘卻塵網(wǎng)之苦,獲得精神上的莫大安慰。這是一個(gè)生活場(chǎng)面。
“過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之”,這兩句詩(shī)的意思是:朋友過(guò)門(mén),互相招呼,相聚在起,如果有酒,大家一起斟酌品嘗。我們仿佛聽(tīng)到了那親切的招呼聲,仿佛看到了他們喝酒時(shí)那悠然自得的樣子。這里,人與人之間率真融洽的關(guān)系表現出來(lái)了。這又是一個(gè)生活場(chǎng)面。他們“農務(wù)各自歸”,但“閑暇輒相思”,“相思則披衣,言笑無(wú)厭時(shí)”,這里緊接上兩句,寫(xiě)閑暇時(shí)的情景:思念的時(shí)候,大家就披衣相訪(fǎng),聚集在一起談?wù)勑π](méi)有厭足的時(shí)候。“此理將不勝,無(wú)為忽去茲”,意思是說(shuō),這種登高賦詩(shī)、飲酒言笑的生活的確很美好,不能輕易地拋棄它。“將”,即“豈”的意思。“勝”,美好。這兩句詩(shī)是詩(shī)人對南村生活的感慨。表面上平平淡淡,而實(shí)際上卻蘊含著(zhù)深深的慨嘆:登高賦詩(shī)、斟酒品嘗、躬耕田野、披衣相訪(fǎng),這種生活是多么愜意,而官場(chǎng)上有的卻是明爭暗斗、爾虞我詐。有此對比,所以詩(shī)人才說(shuō):“無(wú)為忽去茲”。這里表達了詩(shī)人對田園生活的熱愛(ài),對官場(chǎng)的厭惡,和自己永遠躬耕田畝的決心。“衣食當須紀,力耕不吾欺”,這兩句詩(shī)是這首詩(shī)的又一個(gè)層次,是詩(shī)人對勞動(dòng)生活的認識。就是這兩句詩(shī),使全詩(shī)的內容更加豐富深刻。詩(shī)的意思是:穿的吃的需要自己親自去經(jīng)營(yíng),只要努力耕作,就不會(huì )徒勞無(wú)所得。可以看出雖然詩(shī)人在南村的生活中有時(shí)也過(guò)著(zhù)登高賦詩(shī)、飲酒言笑的生活,但是這并不意味著(zhù)他放棄躬耕,實(shí)際上他不僅沒(méi)放棄躬耕自資的生活,而且認識到了“衣食固其端”。他知道登高賦詩(shī)、飲酒言笑的生活,是要有衣食作保證的。這兩句詩(shī)可說(shuō)是《移居二首》的靈魂,沒(méi)有它,什么“素心”、高趣也就不存在了。共同的“躬耕自資 ”的生活,正是維系他們感情的紐帶,是他們歡樂(lè )的根源啊。
這首詩(shī)一個(gè)明顯的特點(diǎn),就是詩(shī)人注意選取農村生活中有典型意義的場(chǎng)面進(jìn)行描寫(xiě),比如:登高賦詩(shī)、斟酒品嘗、躬耕農田、披衣相訪(fǎng)。既寫(xiě)了室內生活,也寫(xiě)了室外的生活;既寫(xiě)了躬耕的辛勞,又寫(xiě)了賦詩(shī)言笑的暢快。這些不同地點(diǎn)的生活場(chǎng)面,構成一個(gè)完整的統一體,充分地表現了農村的那種自由自在的生活氣氛。另外,典型細節恰到好處的運用,也是這首詩(shī)的一個(gè)明顯的特點(diǎn)。“過(guò)門(mén)更相呼”,活脫脫地寫(xiě)出了朋友之間興趣盎然、無(wú)拘無(wú)束的生活情景;“相思則披衣”,寫(xiě)出了鄰里之間相思的迫切情狀。詩(shī)人在最后強調“衣食當須紀”,使全詩(shī)的蘊含更加豐富。如果詩(shī)人僅寫(xiě)前面的內容,這首詩(shī)就單薄得多,強調了衣食的重要性,說(shuō)明了他所希望的農村生活,除了登高賦詩(shī)以外,也還有躬耕隴畝的一面。同時(shí)也說(shuō)明了他對農村生活的認識加深了,對農村生活比原來(lái)有了更深刻的體驗。
移 居 陶淵明 昔欲居南村,①非為卜其宅;聞多素心人,②樂(lè )與數晨夕。
③懷此頗有年,今日從茲役。弊廬何必廣,取足蔽床席。
鄰曲時(shí)時(shí)來(lái),④抗言談在昔。⑤奇文共欣賞,疑義相與析。
【作者】 365-427,字元亮,一說(shuō)名潛,字淵明,世號靖節先生。潯陽(yáng)柴桑(今江西九 江西南)人。
曾祖陶侃曾任東晉大司馬,父祖均曾任太守一類(lèi)官職。淵明八歲 喪父,家道衰落,日漸貪困。
曾幾度出仕,任過(guò)祭酒、參軍一類(lèi)小官。四十一 歲時(shí)棄官歸隱,從此躬耕田園。
他以田園生活為題材進(jìn)行詩(shī)歌創(chuàng )作,是田園詩(shī) 派的開(kāi)創(chuàng )者。詩(shī)風(fēng)平淡自然,極受后人推崇,影響深遠。
清陶澍注《靖節先生 集》是較好的注本。【注釋】 ①南村:又名南里,在潯陽(yáng)負郭。
②素心:心地樸素。 ③數晨夕:屢共朝 夕。
④鄰曲:鄰居。 ⑤在昔:古時(shí)。
【品評】 義熙四年 (408)陶淵明在上京的居所失火,只得棲身船上;一年多以后, 移居到潯陽(yáng)郊外的南村,寫(xiě)了《移居》二首。這是第一首,寫(xiě)良友過(guò)從談?wù)撝?樂(lè )。
詩(shī)歌借寫(xiě)移居之樂(lè )來(lái)表達詩(shī)人質(zhì)樸的人生理想。詩(shī)歌的前半部敘述移居的 動(dòng)機:“聞多素心人,樂(lè )與數晨夕”。
從“昔欲”到“今日從茲役”,詩(shī)人懷 著(zhù)這個(gè)愿望“頗有年”了。時(shí)間的長(cháng)久,更襯出愿望的執著(zhù)。
而這執著(zhù)持久的 愿望一旦實(shí)現,欣喜之情是不言而喻的了。詩(shī)人采用平敘中暗帶曲折的手法來(lái) 寫(xiě)今日移居之樂(lè ),語(yǔ)氣平淡,不夸張聲色,但是宇字情意真切,發(fā)自肺腑。
而 詩(shī)人對真淳純樸的生活理想的追求也由此可見(jiàn)。詩(shī)的后半部寫(xiě)詩(shī)人對移居后生 活的設想。
“弊廬何必廣,取足蔽床席”,他在生活上所求不多,他的精神樂(lè ) 趣在于:“鄰曲時(shí)時(shí)來(lái),抗言談在昔;奇文共欣賞,疑義相與析。”至此,詩(shī) 人的襟懷宛然如見(jiàn),不言高而品格自高,不言逸而風(fēng)神自逸。
此詩(shī)的筆法巧妙,變化自如。時(shí)而追述昔日之愿,時(shí)而近述今日如愿以?xún)?的歡樂(lè ),時(shí)而通想移居后的賞心樂(lè )事。
意緒飛動(dòng),仿佛是隨意點(diǎn)染,無(wú)心經(jīng)營(yíng), 卻生動(dòng)地傳寫(xiě)出詩(shī)人“枯淡足自樂(lè )”的人生理想。
《移居二首》是大詩(shī)人陶淵明于公元408年(義熙七年)遷至南里之南村不久后創(chuàng )作的詩(shī)篇。
兩首詩(shī)均寫(xiě)與南村鄰人交往過(guò)從之樂(lè ),又各有側重。其一謂新居雖然破舊低矮,但南村多有心地淡泊之人,因此頗以能和他們共度晨夕、談古論今為樂(lè )。
其二寫(xiě)移居之后,與鄰人融洽相處,忙時(shí)各紀衣食,勤力耕作,閑時(shí)隨意來(lái)往、言笑無(wú)厭的興味。 移居南村除有登高賦詩(shī)之樂(lè )以外,更有與鄰人過(guò)從招飲之樂(lè ):“過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之。”
這兩句與前事并不連屬,但若作斟酒品詩(shī)理解,四句之間又似可承接。過(guò)門(mén)輒呼,無(wú)須士大夫之間拜會(huì )邀請的虛禮,態(tài)度村野,更覺(jué)來(lái)往的隨便。
大呼小叫,毫不顧忌言談舉止的風(fēng)度,語(yǔ)氣粗樸,反見(jiàn)情意的真率。“相呼”之意可能是指鄰人有酒,特意過(guò)門(mén)招飲詩(shī)人;也可能是詩(shī)人有酒招飲鄰人,或鄰人時(shí)來(lái)串門(mén),恰遇詩(shī)人有酒便一起斟酌,共賞新詩(shī)。
杜甫說(shuō):“肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡余杯。”(《客至》)“叫婦開(kāi)大瓶,盆中為吾取。
……指揮過(guò)無(wú)禮,未覺(jué)村野丑。”(《遭田父泥飲》)諸般境界,在陶詩(shī)這兩句中皆可體味,所以愈覺(jué)含蓄不盡。
當然,人們也不是終日飲酒游樂(lè ),平時(shí)各自忙于農務(wù),有閑時(shí)聚在一起才覺(jué)得興味無(wú)窮:“農務(wù)各自歸,閑暇輒相思。相思輒披衣,言笑無(wú)厭時(shí)。”
有酒便互相招飲,有事則各自歸去,在這個(gè)小小的南村,人與人的關(guān)系非常實(shí)在,非常真誠。“各自歸”本來(lái)指農忙時(shí)各自在家耕作,但又與上句飲酒之事字面相連,句意相屬,給人以酒后散去、自忙農務(wù)的印象。
這就像前四句一樣,利用句子之間若有若無(wú)的連貫,從時(shí)間的先后承續以及詩(shī)意的內在聯(lián)系兩方面,輕巧自如地將日常生活中常見(jiàn)的瑣事融成了整體。這句既頂住上句招飲之事,又引出下句相思之情。
忙時(shí)歸去,閑時(shí)相思,相思復又聚首,似與過(guò)門(mén)相呼意義重復,造成一個(gè)回環(huán),“相思則披衣”又有意用民歌常見(jiàn)的頂針格,強調了這一重復,使筆意由于音節的復沓而更加流暢自如。這種往復不已的章法在漢詩(shī)中較常見(jiàn),如《蘇武詩(shī)》、《古詩(shī)十九首·西北有高樓》、《古詩(shī)十九首·行行重行行》等,多因重疊回環(huán)、曲盡其情而具有一唱三嘆的韻味。
陶淵明不用章法的復疊,而僅憑意思的回環(huán)形成往復不已的情韻,正是其取法漢人而又富有獨創(chuàng )之處。何況此處還不是簡(jiǎn)單的重復,而是詩(shī)意的深化。
過(guò)門(mén)招飲,僅見(jiàn)其情意的真率,閑時(shí)相思,才見(jiàn)其友情的深摯。披衣而起,可見(jiàn)即使已經(jīng)睡下,也無(wú)礙于隨時(shí)相招,相見(jiàn)之后,談笑起來(lái)沒(méi)完沒(méi)了,又使詩(shī)意更進(jìn)一層。
如果說(shuō)過(guò)門(mén)輒呼是從地鄰關(guān)系表明詩(shī)人與村人的來(lái)往無(wú)須受虛禮的限制,那么披衣而起、言笑無(wú)厭則表明他們的相聚在時(shí)間上也不受俗態(tài)的拘束。所以,將詩(shī)人與鄰人之間純樸的情誼寫(xiě)到極至,也就將摒絕虛偽和矯飾的自然之樂(lè )傾瀉無(wú)余。
此際詩(shī)情已達高潮,再引出“此理將不勝,無(wú)為忽去茲”的感嘆,便極其自然了:這種樂(lè )趣豈不比什么都美嗎?不要匆匆離開(kāi)此地吧!這兩句扣住移居的題目,寫(xiě)出在此久居的愿望,也是對上文所述過(guò)從之樂(lè )的總結。不言“此樂(lè )”,而說(shuō)“此理”,是因為樂(lè )中有理,由任情適意的樂(lè )趣中悟出了任自然的生活哲理比一切都高。
從表面上看,這種快然自足的樂(lè )趣所體現的自然之理與東晉一般貴族士大夫的玄學(xué)自然觀(guān)沒(méi)有什么兩樣。王羲之在《蘭亭集序》中說(shuō):“夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,晤言一室之內;或因寄所托,放浪形骸之外。
雖趣舍萬(wàn)殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,曾不知老之將至。”似乎也可以用來(lái)解釋陶淵明《移居》其二中的真趣所在。
但同是“人之相與”、“欣于所遇”之樂(lè ),其實(shí)質(zhì)內容和表現方式大不相同。東晉士族自恃閥閱高貴,社會(huì )地位優(yōu)越,每日服食養生,清談玄理,宴集聚會(huì )所相與之人,都是貴族世家,一時(shí)名流;游山玩水所暫得之樂(lè ),亦不過(guò)是無(wú)所事事,自命風(fēng)雅;他們所寄托的玄理,雖似高深莫測,其實(shí)只是空虛放浪的寄生哲學(xué)而已。
陶淵明的自然觀(guān)雖然仍以玄學(xué)為外殼,但他的自然之趣是脫離虛偽污濁的塵網(wǎng),將田園當作返樸歸真的樂(lè )土;他所相與之人是淳樸勤勞的農夫和志趣相投的鄰里;他所寄托的玄理,樸實(shí)明快,是他在親自參加農業(yè)勞動(dòng)之后悟出的人生真諦。所以,此詩(shī)末二句“忽跟農務(wù),以衣食當勤力耕收住,蓋第耽相樂(lè ),本易務(wù)荒,樂(lè )何能久,以此自警,意始周匝無(wú)弊,而用筆則矯變異常”(張玉谷《古詩(shī)賞析》)。
結尾點(diǎn)明自然之樂(lè )的根源在于勤力躬耕,這是陶淵明自然觀(guān)的核心。“人生歸有道,衣食固其端。
孰是都不營(yíng),而以求自安?”(《庚戌歲九月中于西田獲早稻》)詩(shī)人認為人生只有以生產(chǎn)勞動(dòng)、自營(yíng)衣食為根本,才能欣賞恬靜的自然風(fēng)光,享受純真的人間情誼,并從中領(lǐng)悟最高的玄理——自然之道。這種主張力耕的“自然有為論”與東晉士族好逸惡勞的“自然無(wú)為論”是針?shù)h相對的,它是陶淵明用小生產(chǎn)者樸素唯物的世界觀(guān)批判改造士族玄學(xué)的產(chǎn)物。
此詩(shī)以樂(lè )發(fā)端,以勤收尾,中間又穿插以農務(wù),雖是以寫(xiě)樂(lè )為主,而終以勘為根本,章法與詩(shī)意相得益彰,但見(jiàn)筆力矯變而不見(jiàn)運斧之跡。全篇羅列日常交往的散漫情事,以任情適意的自然之樂(lè )貫串一。
移 居(一) 昔欲居南村,非為卜其宅。
聞多素心人,樂(lè )與數晨夕。 懷此頗有年,今日從茲役。
敝廬何必廣,取足蔽床席。 鄰曲時(shí)時(shí)來(lái),抗言談在昔。
奇文共欣賞,疑義相與析。 賞析:主要表現得是良友過(guò)從談?wù)撝畼?lè )。
首先,陶淵明寫(xiě)道了移居的理由:不是出于迷信的原因,為了挑風(fēng)水,而是因為那里有很多心地質(zhì)樸的朋友,很樂(lè )意和他們朝夕相處。而且,這次移居不是一時(shí)的沖動(dòng),而是很早就有打算的,從“懷此頗有年”中不難看出。
詩(shī)的后半部分則寫(xiě)實(shí)對移居后生活的描寫(xiě),集中在物質(zhì)層面和精神層面。作為一個(gè)隱士,陶淵明的物質(zhì)條件并不好,他對自己新居的描述是“取足弊床席”,簡(jiǎn)陋之極;但同時(shí),他的精神生活是非常豐富的,“奇文共欣賞,疑義相與析”,對于一個(gè)文人來(lái)說(shuō),能夠這樣,夫復何求?這里,我們不難看出詩(shī)人坦蕩的襟懷,不言高而品格自高,不言逸而風(fēng)神自逸。
移居(二) 春秋多佳日,登高賦新詩(shī)。 過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之。
務(wù)農各自歸,閑暇輒相思。 相思則披衣,言笑無(wú)厭時(shí)。
此理將不勝,無(wú)為忽去茲。賞析:更多的描述了和令人相處的快樂(lè )。
陶淵明為我們描述了他的閑適的生活:登高、賦詩(shī)、飲酒。從作者的字里行間,我們看到的更多的是一個(gè)隱士的侃侃而談,向我們描述他的隱居生活,他眼中的農村的生活,而沒(méi)有一絲士大夫所特有的驕持。
“衣食當須己,力耕不欺吾”則是陶淵明向我們講述著(zhù)“自己動(dòng)手,豐衣足食”這個(gè)簡(jiǎn)單而樸素的真理,這也應該是他在自己的人生中所領(lǐng)悟到的。
其二·春秋多佳日春秋多佳日,登高賦新詩(shī)。
過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之。農務(wù)各自歸,閑暇輒相思。
相思則披衣,言笑無(wú)厭時(shí)。此理將不勝,無(wú)為忽去茲。
衣食當須紀,力耕不吾欺。注釋?zhuān)骸敬死恚@種生活方式。
將,豈。勝,高、好。
無(wú)為句,意謂何必舍而他去。紀,料理、經(jīng)營(yíng).】這看似平淡無(wú)奇的詩(shī)句,卻描繪了一幅詩(shī)人移居南村后,和村居文士們經(jīng)營(yíng)耕作,時(shí)時(shí)相聚,“樂(lè )數晨夕”的圖畫(huà)。
一開(kāi)頭,作者就勾畫(huà)出了登高賦詩(shī),不虛佳日的場(chǎng)面:“春秋多佳日,登高賦新詩(shī)。”春秋兩季有很多好日子,我經(jīng)常同友人一起登高賦詩(shī)。
能“賦新詩(shī)”,可以看出這些人自然不是一般的農民,而是同作者志趣比較相投的士人。這登高賦詩(shī),也自是文人騷客特有的生活情趣。
登高之時(shí),一有良辰美景為之助興,二有“素心人”相伴,他們自由地敞開(kāi)心 扉,賦詩(shī)言志。在賦詩(shī)中忘卻塵網(wǎng)之苦,獲得精神上的莫大安慰。
這是一個(gè)生活場(chǎng)面。“過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之”,這兩句詩(shī)的意思是:朋友過(guò)門(mén),互相招呼,相聚在起,如果有酒,大家一起斟酌品嘗。
我們仿佛聽(tīng)到了那親切的招呼聲,仿佛看到了他們喝酒時(shí)那悠然自得的樣子。這里,人與人之間率真融洽的關(guān)系表現出來(lái)了。
這又是一個(gè)生活場(chǎng)面。他們“農務(wù)各自歸”,但“閑暇輒相思”,“相思則披衣,言笑無(wú)厭時(shí)”,這里緊接上兩句,寫(xiě)閑暇時(shí)的情景:思念的時(shí)候,大家就披衣相訪(fǎng),聚集在一起談?wù)勑π](méi)有厭足的時(shí)候。
“此理將不勝,無(wú)為忽去茲”,意思是說(shuō),這種登高賦詩(shī)、飲酒言笑的生活的確很美好,不能輕易地拋棄它。“將”,即“豈”的意思。
“勝”,美好。這兩句詩(shī)是詩(shī)人對南村生活的感慨。
表面上平平淡淡,而實(shí)際上卻蘊含著(zhù)深深的慨嘆:登高賦詩(shī)、斟酒品嘗、躬耕田野、披衣相訪(fǎng),這種生活是多么愜意,而官場(chǎng)上有的卻是明爭暗斗、爾虞我詐。有此對比,所以詩(shī)人才說(shuō):“無(wú)為忽去茲”。
這里表達了詩(shī)人對田園生活的熱愛(ài),對官場(chǎng)的厭惡,和自己永遠躬耕田畝的決心。“衣食當須紀,力耕不吾欺”,這兩句詩(shī)是這首詩(shī)的又一個(gè)層次,是詩(shī)人對勞動(dòng)生活的認識。
就是這兩句詩(shī),使全詩(shī)的內容更加豐富深刻。詩(shī)的意思是:穿的吃的需要自己親自去經(jīng)營(yíng),只要努力耕作,就不會(huì )徒勞無(wú)所得。
可以看出雖然詩(shī)人在南村的生活中有時(shí)也過(guò)著(zhù)登高賦詩(shī)、飲酒言笑的生活,但是這并不意味著(zhù)他放棄躬耕,實(shí)際上他不僅沒(méi)放棄躬耕自資的生活,而且認識到了“衣食固其端”。他知道登高賦詩(shī)、飲酒言笑的生活,是要有衣食作保證的。
這兩句詩(shī)可說(shuō)是《移居二首》的靈魂,沒(méi)有它,什么“素心”、高趣也就不存在了。共同的“躬耕自資 ”的生活,正是維系他們感情的紐帶,是他們歡樂(lè )的根源啊。
這首詩(shī)一個(gè)明顯的特點(diǎn),就是詩(shī)人注意選取農村生活中有典型意義的場(chǎng)面進(jìn)行描寫(xiě),比如:登高賦詩(shī)、斟酒品嘗、躬耕農田、披衣相訪(fǎng)。既寫(xiě)了室內生活,也寫(xiě)了室外的生活;既寫(xiě)了躬耕的辛勞,又寫(xiě)了賦詩(shī)言笑的暢快。
這些不同地點(diǎn)的生活場(chǎng)面,構成一個(gè)完整的統一體,充分地表現了農村的那種自由自在的生活氣氛。另外,典型細節恰到好處的運用,也是這首詩(shī)的一個(gè)明顯的特點(diǎn)。
“過(guò)門(mén)更相呼”,活脫脫地寫(xiě)出了朋友之間興趣盎然、無(wú)拘無(wú)束的生活情景;“相思則披衣”,寫(xiě)出了鄰里之間相思的迫切情狀。詩(shī)人在最后強調“衣食當須紀”,使全詩(shī)的蘊含更加豐富。
如果詩(shī)人僅寫(xiě)前面的內容,這首詩(shī)就單薄得多,強調了衣食的重要性,說(shuō)明了他所希望的農村生活,除了登高賦詩(shī)以外,也還有躬耕隴畝的一面。同時(shí)也說(shuō)明了他對農村生活的認識加深了,對農村生活比原來(lái)有了更深刻的體驗。
移居 陶淵明 其一 其二 昔欲居南村,非為卜其宅; 春秋多佳日,登高賦新詩(shī)。
聞多素心人,樂(lè )與數晨夕。 過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之。
懷此頗有年,今日從茲役。 農務(wù)各自歸,閑暇輒相思。
弊廬何必廣,取足蔽床席。 相思則披衣,言笑無(wú)厭時(shí)。
鄰曲時(shí)時(shí)來(lái),抗言談在昔。 此理將不勝?無(wú)為忽去茲。
奇文共欣賞,疑義相與析。 衣食當須紀,力耕不吾欺。
------------------------------------ 呵呵!--------------------------------- 陶淵明,是中國文學(xué)史罕見(jiàn)的真正的隱士之一。自41歲辭去彭澤令以后,陶淵明一直過(guò)著(zhù)隱居的生活。
在辭官之際,陶淵明寫(xiě)了《歸去來(lái)兮辭》,成為中國文學(xué)史上的名篇。而同時(shí),作為一個(gè)詩(shī)人,陶淵明的田園詩(shī)對中國的詩(shī)歌發(fā)展產(chǎn)生了重大的影響,尤其是對唐朝的田園詩(shī)派的形成與發(fā)展,更是有著(zhù)舉足輕重的作用。
陶淵明的這兩首《移居》詩(shī),寫(xiě)于義熙五年(公元409年)。義熙四年,陶淵明在上京的居所失火,陶淵明只得棲身船上;一年多以后,移居到潯陽(yáng)郊外的南村,寫(xiě)下了這兩首詩(shī)。
他借移居之樂(lè )來(lái)表達自己樸素的人生理想。 第一首主要表現得是良友過(guò)從談?wù)撝畼?lè )。
首先,陶淵明寫(xiě)道了移居的理由:不是出于迷信的原因,為了挑風(fēng)水,而是因為那里有很多心地質(zhì)樸的朋友,很樂(lè )意和他們朝夕相處。而且,這次移居不是一時(shí)的沖動(dòng),而是很早就有打算的,從“懷此頗有年”中不難看出。
詩(shī)的后半部分則寫(xiě)實(shí)對移居后生活的描寫(xiě),集中在物質(zhì)層面和精神層面。作為一個(gè)隱士,陶淵明的物質(zhì)條件并不好,他對自己新居的描述是“取足弊床席”,簡(jiǎn)陋之極;但同時(shí),他的精神生活是非常豐富的,“奇文共欣賞,疑義相與析”,對于一個(gè)文人來(lái)說(shuō),能夠這樣,夫復何求?這里,我們不難看出詩(shī)人坦蕩的襟懷,不言高而品格自高,不言逸而風(fēng)神自逸。
第二首詩(shī)則更多的描述了和令人相處的快樂(lè )。陶淵明為我們描述了他的閑適的生活:登高、賦詩(shī)、飲酒。
從作者的字里行間,我們看到的更多的是一個(gè)隱士的侃侃而談,向我們描述他的隱居生活,他眼中的農村的生活,而沒(méi)有一絲士大夫所特有的驕持。“衣食當須己,力耕不欺吾”則是陶淵明向我們講述著(zhù)“自己動(dòng)手,豐衣足食”這個(gè)簡(jiǎn)單而樸素的真理,這也應該是他在自己的人生中所領(lǐng)悟到的。
從以上兩首詩(shī),我們不難看出,陶淵明的詩(shī)歌的主要特色是意味淡而實(shí)厚。從陶淵明詩(shī)歌的文字上看來(lái),沒(méi)有什么華麗的詞藻的堆積,相比于后世的《滕王閣序》之類(lèi)的駢文大作,實(shí)在無(wú)法可比。
但陶淵明正是在這些樸實(shí)無(wú)華的文字中,為我們描繪了他的人生理想,他的人生感悟。以《移居》其一為例,陶淵明僅僅是描述了他移居南村和他與鄰里相處的平常不過(guò)的情景,但其中流淌著(zhù)的是汩汩的真情。
讓人讀來(lái)的感覺(jué)是淡而不枯,質(zhì)而實(shí)綺。淡者,質(zhì)者,乃是他的文字清新,質(zhì)樸,猶如山里田間拂面的清風(fēng);不枯者,綺者,乃是陶淵明詩(shī)中所流露出來(lái)的情感,剝去世俗的封套,唯真性情而已。
歷代詩(shī)論家認為,讀懂陶詩(shī)需有兩個(gè)基本條件:一是要有一定的人生況味和生活閱歷。黃庭堅《跋淵明詩(shī)卷》說(shuō):“血氣方剛時(shí)讀此詩(shī),如嚼枯木。
及綿歷世事,知決定無(wú)所用智。”二是反復吟誦,領(lǐng)會(huì )其中的蘊涵。
清伍涵芬《讀書(shū)樂(lè )趣》寫(xiě)道:“陶淵明詩(shī)語(yǔ)淡而味腆,和粹之氣,悠然流露,最耐玩味。……人初讀,不覺(jué)其奇,漸詠則味漸出。”
可見(jiàn),陶淵明的詩(shī)雖樸雖淡,但個(gè)中三味確實(shí)值得細細玩味。 又如陶淵明的其他的田園詩(shī),像“曖曖遠人村,依依墟里煙”,“狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)顛”,“方宅十余畝,草屋七八間”,“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”等,描寫(xiě)的都是最真實(shí),最樸素的生活本色,不帶一絲雕琢的痕跡,就像后來(lái)李白形容的“清水出芙蓉,天然去雕飾”。
建安文學(xué)帶給我們的是悲愴凄涼,那是在戰火紛飛的時(shí)代下的無(wú)奈;西晉文人則為我們貢獻了綺麗之美。而,陶淵明,則以一己之力,為我們開(kāi)創(chuàng )了以自然樸素為美的新的文學(xué)天地。
誠如宗白華所說(shuō):“魏晉六朝是一個(gè)轉變的關(guān)鍵,……從這個(gè)時(shí)候起,中國人的美感走到了一個(gè)新的方向,表現出一種新的美的理想。那就是認為‘初發(fā)芙蓉’比之于‘錯彩鏤金’是一種更高的美的境界。”
對于后世的詩(shī)歌發(fā)展,尤其是后來(lái)中國文學(xué)史上唐詩(shī)的繁榮,陶淵明也是功不可沒(méi)的,他對后世詩(shī)歌,尤其是田園詩(shī)派的發(fā)展起了重要的作用。魏晉南北朝時(shí)期,稱(chēng)得上田園詩(shī)人的寥寥無(wú)幾,和陶淵明相和者,也不過(guò)阮籍、謝靈運等幾人而已。
而到了唐朝,誕生了真正意義上的以孟浩然,王維為代表的山水田園詩(shī)派,他們繼承了陶淵明的素淡的詩(shī)風(fēng),成為了唐詩(shī)中一道獨特的風(fēng)景線(xiàn),而他們詩(shī)歌的剝落繁華,發(fā)源于真,歸乎自然,則和陶詩(shī)的風(fēng)格一脈相承。同時(shí),對于,其他的詩(shī)人,陶淵明的田園詩(shī)也產(chǎn)生了一定的影響。
李白就曾說(shuō)“何日到彭澤,狂歌陶令前”(李白《寄韋南陵冰,余江上乘興訪(fǎng)之遇尋顏尚書(shū)笑有此贈》),白居易更是:“常愛(ài)陶彭澤,文思何高玄”(白居易《題潯陽(yáng)樓》)。 讀陶淵明的田園詩(shī),猶如面對一幅山水田園畫(huà)卷,沒(méi)有大紅大綠的濃妝艷抹,只覺(jué)得如清風(fēng)拂面,皓月當空,一碧千里。
而其中的炊煙裊裊,飛鳥(niǎo)啼鳴,日落云歸,草長(cháng)鶯飛,。
移 居(一)
昔欲居南村,非為卜其宅。
聞多素心人,樂(lè )與數晨夕。
懷此頗有年,今日從茲役。
敝廬何必廣,取足蔽床席。
鄰曲時(shí)時(shí)來(lái),抗言談在昔。
奇文共欣賞,疑義相與析。
賞析:主要表現得是良友過(guò)從談?wù)撝畼?lè )。首先,陶淵明寫(xiě)道了移居的理由:不是出于迷信的原因,為了挑風(fēng)水,而是因為那里有很多心地質(zhì)樸的朋友,很樂(lè )意和他們朝夕相處。而且,這次移居不是一時(shí)的沖動(dòng),而是很早就有打算的,從“懷此頗有年”中不難看出。詩(shī)的后半部分則寫(xiě)實(shí)對移居后生活的描寫(xiě),集中在物質(zhì)層面和精神層面。作為一個(gè)隱士,陶淵明的物質(zhì)條件并不好,他對自己新居的描述是“取足弊床席”,簡(jiǎn)陋之極;但同時(shí),他的精神生活是非常豐富的,“奇文共欣賞,疑義相與析”,對于一個(gè)文人來(lái)說(shuō),能夠這樣,夫復何求?這里,我們不難看出詩(shī)人坦蕩的襟懷,不言高而品格自高,不言逸而風(fēng)神自逸。
移居(二)
春秋多佳日,登高賦新詩(shī)。
過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之。
務(wù)農各自歸,閑暇輒相思。
相思則披衣,言笑無(wú)厭時(shí)。
此理將不勝,無(wú)為忽去茲。
賞析:更多的描述了和令人相處的快樂(lè )。陶淵明為我們描述了他的閑適的生活:登高、賦詩(shī)、飲酒。從作者的字里行間,我們看到的更多的是一個(gè)隱士的侃侃而談,向我們描述他的隱居生活,他眼中的農村的生活,而沒(méi)有一絲士大夫所特有的驕持。“衣食當須己,力耕不欺吾”則是陶淵明向我們講述著(zhù)“自己動(dòng)手,豐衣足食”這個(gè)簡(jiǎn)單而樸素的真理,這也應該是他在自己的人生中所領(lǐng)悟到的。
移居二首 【其一】 昔欲居南村,非為卜其宅⑴。
聞多素心人,樂(lè )與數晨夕⑵。 懷此頗有年,今日從茲役⑶。
弊廬何必廣,取足蔽床席⑷。 鄰曲時(shí)時(shí)來(lái),抗言談在昔⑸。
奇文共欣賞,疑義相與析⑹。 【其二】 春秋多佳日,登高賦新詩(shī)⑺。
過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之⑻。 農務(wù)各自歸,閑暇輒相思⑼。
相思則披衣,言笑無(wú)厭時(shí)⑽。 此理將不勝?無(wú)為忽去茲⑾。
衣食當須紀,力耕不吾欺⑿。[1]作品注釋?zhuān)孩拍洗澹焊骷覍Α澳洗濉钡慕忉尣煌「1UJ為在潯陽(yáng)城(今江西九江)下(見(jiàn)《陶淵明詩(shī)箋注》)。
卜宅:占卜問(wèn)宅之吉兇。這兩句是說(shuō)從前想遷居南村,并不是因為那里的宅地好。
⑵素心人:心地樸素的人。李公煥注云:“指顏延年、殷景仁、龐通之輩。”
通,名遵,即《怨詩(shī)楚調示龐主簿鄧治中》之龐主簿。數:屢。
晨夕:朝夕相見(jiàn)。這兩句是說(shuō)聽(tīng)說(shuō)南村有很多樸素的人,自己樂(lè )意和他們朝夕共處。
⑶懷此:抱著(zhù)移居南村這個(gè)愿望。頗有年:已經(jīng)有很多年了。
茲役:這種活動(dòng),指移居。從茲役:順從心愿。
這兩句是說(shuō)多年來(lái)懷有移居南村的心愿,今天終于實(shí)現了。 ⑷蔽廬:破舊的房屋。
何必廣:何須求寬大。蔽床席:遮蔽床和席子。
取足床席:能夠放一張床一條席子就可取了。 ⑸鄰曲:鄰居,指顏延之、殷景仁、龐通等,即所謂“索心人”。
據他的《與殷晉安別》詩(shī)云:“去歲家南里,薄作少時(shí)鄰。”可見(jiàn)殷景仁當時(shí)曾是他的鄰居。
抗:同亢,高的意思。抗言:高談闊論或高尚其志的言論。
談在昔:談?wù)摴攀隆_@兩句是說(shuō)鄰居經(jīng)常來(lái)訪(fǎng),來(lái)后便高談闊論往事。
⑹析:剖析文義。魏晉人喜歡辯難析理,如《晉春秋》記載:“謝安優(yōu)游山水,以敷文析理自?shī)省!?/p>
陶淵明也不免有這種愛(ài)好。所謂析義,主要是一種哲學(xué)理趣,與一般分析句子的含義不同。
這兩句是說(shuō)共同欣賞奇文,一起剖析疑難文義的理趣。 ⑺這兩句是說(shuō)春秋多晴朗天氣,恰好登高賦詩(shī)。
⑻斟:盛酒于勺。酌:盛酒于觴。
斟酌:倒酒而飲,勸人飲酒的意思。這兩句是說(shuō)鄰人間互相招呼飲酒。
⑼農務(wù):農活兒。相思:互相懷念。
這兩句是說(shuō)有農活兒時(shí)各自回去耕作,有余暇時(shí)便彼此想念。 ⑽披衣:披上衣服,指去找人談心。
厭:滿(mǎn)足。 ⑾此理:指與鄰里過(guò)從暢談歡飲之樂(lè )。
將:豈。將不勝:豈不美。
茲:這些,指上句“此理”。這兩句是說(shuō),這種鄰里之間過(guò)從之樂(lè )豈不比什么都美?不要忽然拋棄這種做法。
⑿紀:經(jīng)營(yíng)。這兩句語(yǔ)意一轉,認為與友人談心固然好,但應當自食其力,努力耕作必有收獲。
作品鑒賞: 【其一】 公元408年(晉安帝義熙四年)六月,陶淵明隱居上京的舊宅失火,暫時(shí)以船為家。兩年后移居潯陽(yáng)南村(今江西九江城外)。
《移居二首》當是移居后所作。第一首寫(xiě)移居求友的初衷,鄰里過(guò)往的快樂(lè )。
吟味全詩(shī),每四句是一個(gè)層次。 前四句:“昔欲居南村,非為卜其宅。
聞多素心人,樂(lè )與數晨夕。”追溯往事,以“昔”字領(lǐng)起,將移居和求友聯(lián)系起來(lái),因事見(jiàn)意,重在“樂(lè )”字。
古人迷信,移居選宅先卜算,問(wèn)兇吉,宅地吉利才移居,兇險則不移居。但也有如古諺所云:“非宅是卜,惟鄰是卜。”
(《左傳·昭公三年》)移居者不在乎宅地之吉兇,而在乎鄰里之善惡。詩(shī)人用其意,表明自己早就向往南村,卜宅不為風(fēng)水吉利,而為求友共樂(lè )。
三、四兩句,補足卜居的心情。“素心人”,指心性純潔善良的人。
舊說(shuō)指殷景仁、顏延之等人。數,計算。
詩(shī)人聽(tīng)說(shuō)南村多有本心質(zhì)素的人,很愿意和他們一同度日,共處晨夕。陶淵明生活在“真風(fēng)告逝,大偽斯興,閭閻懈廉退之節,市朝驅易進(jìn)之心”(《感士不遇賦》)的時(shí)代,對充滿(mǎn)虛偽、機詐、鉆營(yíng)、傾軋的社會(huì )風(fēng)氣痛心疾首,卻又無(wú)力撥亂反正,只能潔身自好,歸隱田園,躬耕自給。
卜居求友,不趨炎附勢,不祈福求顯,唯擇善者為鄰,正是詩(shī)人清高情志和內在人格的表現。 中間四句:“懷此頗有年,今日從茲役。
弊廬何必廣,取足蔽床席。”由卜居初衷寫(xiě)到如愿移居,是詩(shī)意的轉折和深化。
茲役,指移居搬家這件事。“弊廬”,破舊的房屋,這里指簡(jiǎn)陋的新居。
詩(shī)人再次表明,說(shuō)移居南村的愿望早就有了,現在終于實(shí)現。其欣欣之情,溢于言表。
接著(zhù)又說(shuō),只要有好鄰居,好朋友,房子小一點(diǎn)不要緊,只要能遮蔽一張床一條席子就可以了,何必一定求其寬敞?不求華堂廣廈,唯求鄰里共度晨夕,弊廬雖小,樂(lè )在其中,詩(shī)人曠達不群的胸襟,物外之樂(lè )的情趣不言而喻。在對住房的追求上,古往今來(lái),不少有識之士都表現出高遠的精神境界。
孔子打算到東方少數民族地區居住,有人對他說(shuō):那地方太簡(jiǎn)陋,孔子答曰:“君子居之,何陋之有?”(《論語(yǔ)·子罕》)杜甫流寓成都,茅屋為秋風(fēng)所破,愁苦中仍然熱切呼喚:“安得廣廈千萬(wàn)間,大庇天下寒士俱歡顏。嗚呼!何時(shí)眼前突兀見(jiàn)此屋,吾廬獨破受凍死亦足!”(《茅屋為秋風(fēng)所破歌》)推己及人,表現出憂(yōu)國憂(yōu)民的崇高情懷。
劉禹錫為陋室作銘:“山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。”
(《陋室銘》)其鄙視官場(chǎng)的卑污與腐敗,追求高潔的品德與志趣,在審美氣質(zhì)上,和陶淵明這首詩(shī)有相通的一面。 最后四句:“鄰曲時(shí)時(shí)來(lái),抗言。
移居二首
其一∶
昔欲居南村,非為卜其宅。 聞多素心人,樂(lè )與數晨夕。
懷此頗有年,今日從茲役。 敝廬何必廣,取足蔽床席。
鄰曲時(shí)時(shí)來(lái),抗言談在昔。奇文共欣賞,疑義相與析
其二∶
春秋多佳日,登高賦新詩(shī)。 過(guò)門(mén)更相呼,有酒斟酌之。
農務(wù)各自歸,閑暇輒相思。 相思則披衣,言笑無(wú)厭時(shí)。
此理將不勝,無(wú)為忽去茲 。衣食當須紀,力耕不吾欺。
晉代著(zhù)名的作家和詩(shī)人陶淵明,不愿意做官,四十一歲那年,,隱居務(wù)農,過(guò)著(zhù)田園生活。(參看“耕前鋤后”)
四十六歲,他搬到南村去住。南村又名南里,在九江市郊,搬家之初,他曾寫(xiě)了兩首《移居》詩(shī),第一首的原文是:
昔欲居南村,非為卜其宅;
聞多素心人,樂(lè )與數晨夕。
懷此頗有年,今日從茲役。
敝廬何必廣,取足蔽床席。
鄰曲時(shí)時(shí)來(lái),抗言談在昔;
奇文共欣賞,疑義相與析。
詩(shī)的大意是:早想住到南村來(lái),不是為了要挑什么好宅院;這是作者寫(xiě)搬家以后和知心朋友朝夕歡敘的情景。
詩(shī)的末后兩句“奇文共欣賞,疑義相與析”,
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.305秒