送杜少府之任蜀州 【唐】王勃 《送杜少府之任蜀州》詩(shī)意畫(huà) 城闕①輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游②人。 海內③存知己,天涯若比鄰④。
無(wú)為在歧路⑤,兒女共沾巾⑥。 注: ①城闕∶帝王居住的城,這里指長(cháng)安。
②宦游∶出外做官。 ③海內∶全國各地。
④比鄰∶近鄰。 ⑤歧路∶告別的地方。
⑥沾巾∶揮淚告別。 編輯本段注釋譯文 注釋 1 本文選自《王子安集》 2 少府:官名。
3.之:到,往。 4.蜀州:現在四川崇州。
也作蜀川。 5.城闕:帝王居住的城,這里指長(cháng)安。
闕,原意是宮門(mén)前的望樓。 6.輔:護衛。
7.三秦:泛指秦嶺以北、函谷關(guān)以西的廣大地區。項羽滅秦后,把戰國時(shí)期的秦國故地分為三部分,分封給秦朝的三個(gè)降將,因此稱(chēng)為“三秦”。
8.風(fēng)煙望五津:遙望蜀州,只見(jiàn)風(fēng)煙迷茫。 9.五津:四川岷江古有白華津、萬(wàn)里津、江首津、涉頭津、江南津五個(gè)著(zhù)名渡口,合稱(chēng)五津。
此則泛指四川。 10.宦游:出外做官。
(宦;huan 四聲) 11.海內:全國各地。古人認為陸地的四周都為大海所包圍,所以稱(chēng)天下為四海之內。
12.比鄰:并鄰,近鄰。 13.無(wú)為:無(wú)須,不必。
14.歧路:告別的地方。 15.沾巾:揮淚告別。
譯文一 古代三秦之地,拱護長(cháng)安城垣宮闕。 風(fēng)煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。
與你握手作別時(shí),彼此間心心相印; 你我都是遠離故鄉,出外做官之人。 四海之內只要有了你,知己啊知己, 不管遠隔在天涯海角,都像在一起。
請別在分手的歧路上,傷心地痛哭; 像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。 譯文二 古代三秦之地,拱護長(cháng)安城垣宮闕。
透過(guò)迷漫的風(fēng)煙似乎能望見(jiàn)巴蜀的五大渡口。 我之所以有依依惜別的情意, 因為你我都是遠離故鄉,出外做官之人。
四海之內只要有了知己, 不管遠隔在天涯海角,都像在一起。 不要在分手時(shí)徘徊憂(yōu)傷, 像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。
編輯本段作品鑒賞 該詩(shī)是送別詩(shī)的名作,詩(shī)意慰勉勿在離別之時(shí)悲哀。起句嚴整對仗,三、四句以散調相承,以實(shí)轉虛,文情跌宕。
第三聯(lián)“海內存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,千古傳誦,有口皆碑。尾聯(lián)點(diǎn)出“送”的主題。
全詩(shī)開(kāi)合頓挫,氣脈流通,意境曠達。一洗古送別詩(shī)中的悲涼凄愴之氣,音調爽朗,清新高遠,獨樹(shù)碑石。
此詩(shī)一洗往昔送別詩(shī)中悲苦纏綿之態(tài),體現出高遠的志趣和曠達的胸懷。“海內存知己,天涯若比鄰。”
兩句,成為遠隔千山萬(wàn)水的朋友之間表達深厚情誼的不朽名句。
《送杜少府之任蜀州》
作者:王勃
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內存知己,天涯若比鄰。
無(wú)為在岐路,兒女共沾巾。
【注解】:
1、城闕:指唐代都城長(cháng)安。
2、輔:護衛。
3、三秦:現在陜西省一帶;輔三秦即以三秦為輔。
4、五津:四川境內長(cháng)江的五個(gè)渡口。
【韻譯】:
古代三秦之地,拱護長(cháng)安城垣宮闕。
風(fēng)煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。
與你握手作別時(shí),彼此間心心相印;
你我都是遠離故鄉,出外做官之人。
四海之內只要有了你,知己啊知己,
不管遠隔在天涯海角,都象在一起。
請別在分手的岐路上,傷心地痛哭;
象多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
【評析】:
此詩(shī)是送別的名作。詩(shī)意慰勉勿在離別之時(shí)悲哀。起句嚴整對仗,三、四句以散調承之,以實(shí)轉虛,文情跌宕。第三聯(lián)"海內存知己,天涯若比鄰",奇峰突起,高度地概括了"友情深厚,江山難阻"的情景,偉詞自鑄,傳之千古,有口皆碑。尾聯(lián)點(diǎn)出"送"的主題。
全詩(shī)開(kāi)合頓挫,氣脈流通,意境曠達。一洗古送別詩(shī)中的悲涼凄愴之氣,音調爽朗,清新高遠,獨樹(shù)碑石。
送杜少府之任蜀州 城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。 海內存知己,天涯若比鄰。
無(wú)為在歧路,兒女共沾巾。 [作者簡(jiǎn)介]王勃(649~676),字子安,今山西稷山人。
年十四,應舉及第,授朝散郎。后漫游蜀中,一度任虢州參軍,坐死罪,遇赦。
其父任交趾令,勃渡海省親,溺水而死。為初唐“四杰”之一。
[簡(jiǎn)注]①“少府”,縣尉。②“蜀州”,泛指四川各地。
③“城闕”,代長(cháng)安,送別之地。④“輔三秦”,“三秦”,今陜西一帶。
項羽滅秦后,分為雍、塞、翟三國,稱(chēng)三秦。“輔”,意動(dòng)用法,以三秦為輔。
⑤“五津”,指長(cháng)江自湔堰至犍為江段上的五個(gè)渡口,都在蜀中。⑥“比鄰”,近鄰。
⑦“無(wú)為”二句,是說(shuō)不要在歧路上,效兒女之情,哭得淚濕佩巾。 [導讀]首聯(lián)對仗工整,眼界開(kāi)闊。
既點(diǎn)明了送別之地,又點(diǎn)明了友人即將宦游之鄉。“風(fēng)煙”、“望”,將兩地連在一起。
迷蒙的煙霧又阻隔了人的視線(xiàn),自然流露出幾縷離情別意。第二聯(lián)是散句,承上說(shuō)自己與少府同是宦游之人,用同樣的遭遇以慰藉朋友的寂寞的心情。
廓開(kāi)意境,寫(xiě)與朋友的感情不會(huì )因為遠別而疏遠。只要彼此推心置腹,肝膽相照,即使遠隔千山萬(wàn)水,也會(huì )如在身邊一樣。
尾聯(lián)緊接三聯(lián),以對少府的殷勤勸慰結束全篇。 “歧路”,點(diǎn)出了“送”字,與首聯(lián)呼應。
這首詩(shī)意境開(kāi)闊,音調爽朗,沒(méi)有濃重的悲傷色彩。“海內存知己,天涯若比鄰”一句,成為千古吟誦不絕的佳句。
名家賞析: 首聯(lián)屬“工對”中的“地名對”,極壯闊,極精整。第一句寫(xiě)長(cháng)安的城垣、宮闕被遼闊的三秦之地所“輔”(護持、拱衛),氣勢雄偉,點(diǎn)送別之地。
第二句里的“五津”指岷江的五大渡口白華津、萬(wàn)里津、江首津、涉頭津、江南津,泛指“蜀川”,點(diǎn)杜少府即將宦游之地;而“風(fēng)煙”、“望”,又把相隔千里的秦、蜀兩地連在一起。自長(cháng)安遙望蜀川,視線(xiàn)為迷蒙的風(fēng)煙所遮,微露傷別之意,已攝下文“離別”、“天涯”之魂。
因首聯(lián)已對仗工穩,為了避免板滯,故次聯(lián)以散調承之,文情跌宕。“與君離別意”承首聯(lián)寫(xiě)惜別之感,欲吐還吞。
翻譯一下,那就是:“跟你離別的意緒啊!……”那意緒怎么樣,沒(méi)有說(shuō);立刻改口,來(lái)了個(gè)轉折,用“同是宦游人”一句加以寬解。意思是:我和你同樣遠離故土,宦游他鄉;這次離別,只不過(guò)是客中之別,又何必感傷! 三聯(lián)推開(kāi)一步,奇峰突起。
從構思方面看,很可能受了曹植《贈白馬王彪》“丈夫志四海,萬(wàn)里猶比鄰;恩愛(ài)茍不虧,在遠分日親”的啟發(fā)。但高度概括,自鑄偉詞,便成千古名句。
尾聯(lián)緊接三聯(lián),以勸慰杜少府作結。“在歧路”,點(diǎn)出題面上的那個(gè)“送”字。
歧路者,岔路也,古人送行,常至大路分岔處分手,所以往往把臨別稱(chēng)為“臨歧”。 作者在臨別時(shí)勸慰杜少府說(shuō):只要彼此了解,心心相連,那么即使一在天涯,一在海角,遠隔千山萬(wàn)水,而情感交流,不就是如比鄰一樣近嗎?可不要在臨別之時(shí)哭鼻子、抹眼淚,象一般小兒女那樣。
南朝的著(zhù)名文學(xué)家江淹在《別賦》里寫(xiě)了各種各樣的離別,都不免使人“黯然消魂”。 古代的許多送別詩(shī),也大都表現了“黯然消魂”的情感。
王勃的這一首,卻一洗悲酸之態(tài),意境開(kāi)闊,音調爽朗,獨標高格。 。
本文選自《王子安集》 少府:官名。
之:到,往。 蜀州:現在四川崇州。
也作蜀川。 城闕:帝王居住的城,這里指唐朝的京城長(cháng)安。
闕,原意是宮門(mén)前的望樓 輔:以……為捕,這里是拱衛的意思。 三秦:這里泛指秦嶺以北、函谷關(guān)以西的廣大地區。
本指長(cháng)安周?chē)年P(guān)中地區。秦亡后,項羽三分秦故地關(guān)中,以封秦朝三個(gè)降將,因此關(guān)中又稱(chēng)“三秦”。
風(fēng)煙望五津:“風(fēng)煙”兩字名詞用作狀語(yǔ),表示行為的處所,譯為:在風(fēng)煙中。全句是在風(fēng)煙迷茫之中,遙望蜀州。
五津:指岷江的五個(gè)渡口白華津、萬(wàn)里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。
宦(huàn)游:出外做官。 海內:四海之內,即全國各地。
古人認為陸地的四周都為大海所包圍,所以稱(chēng)天下為四海之內。 天涯:天邊,這里比喻極遠的地方。
比鄰:并鄰,近鄰。 無(wú)為:不要。
歧路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。
沾巾:淚水沾濕衣服。意思是揮淚告別譯文一 古代三秦之地,拱護長(cháng)安城垣宮闕。
風(fēng)煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。 與你握手作別時(shí),彼此間心心相印; 你我都是遠離故鄉,出外做官之人。
四海之內只要有了你,知己啊知己, 不管遠隔在天涯海角,都像在一起。 請別在分手的歧路上,傷心地痛哭; 像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
譯文二 古代三秦之地,拱護長(cháng)安城垣宮闕。 透過(guò)迷漫的風(fēng)煙似乎能望見(jiàn)巴蜀的五大渡口。
我之所以有依依惜別的情意, 因為你我都是遠離故鄉,出外做官之人。 四海之內只要有了知己, 不管遠隔在天涯海角,都像在一起。
不要在分手時(shí)徘徊憂(yōu)傷, 像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。編輯本段作品鑒賞 該詩(shī)是送別詩(shī)的名作,詩(shī)意慰勉勿在離別之時(shí)悲哀。
起句嚴整對仗,三、四句以散調相承,以實(shí)轉虛,文情跌宕。第三聯(lián)“海內存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,千古傳誦,有口皆碑。
尾聯(lián)點(diǎn)出“送”的主題。 全詩(shī)開(kāi)合頓挫,氣脈流通,意境曠達。
一洗古送別詩(shī)中的悲涼凄愴之氣,音調爽朗,清新高遠,獨樹(shù)碑石。 此詩(shī)一洗往昔送別詩(shī)中悲苦纏綿之態(tài),體現出高遠的志趣和曠達的胸懷。
“海內存知己,天涯若比鄰。”兩句,成為遠隔千山萬(wàn)水的朋友之間表達深厚情誼的不朽名句。
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津 “城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津”。“闕”,是皇宮前面的望樓。
“城闕”,指唐的帝都長(cháng)安城。“三秦”,指長(cháng)安附近關(guān)中一帶地方。
秦末項羽曾把這一帶地方分為三國,所以后世稱(chēng)它三秦。“輔”,輔佐,這里可以理解為護衛。
“輔三秦”,意思是“以三秦為輔”。關(guān)中一帶的茫茫大野護衛著(zhù)長(cháng)安城,這一句說(shuō)的是送別的地點(diǎn)。
“風(fēng)煙望五津”。“五津”指四川省從灌縣以下到犍為一段的岷江五個(gè)渡口。
遠遠望去,但見(jiàn)四川一帶風(fēng)塵煙靄蒼茫無(wú)際。這一句說(shuō)的是杜少府要去的處所。
因為朋友要從長(cháng)安遠赴四川,這兩個(gè)地方在詩(shī)人的感情上自然發(fā)生了聯(lián)系。詩(shī)的開(kāi)頭不說(shuō)離別,只描畫(huà)出這兩個(gè)地方的形勢和風(fēng)貌。
舉目千里,無(wú)限依依,送別的情意自在其中了。 詩(shī)人身在長(cháng)安,連三秦之地也難以一眼望盡,至于遠在千里之外的五津是根本看不見(jiàn)的。
作詩(shī),往往超越常人的視力所及,用想象的眼睛看世界,可以置萬(wàn)山于幾席,覽千春于瞬息。“黃河之水天上來(lái),奔流到海不復回”,從河源直看到東海。
“瞿塘峽口曲江頭,萬(wàn)里風(fēng)煙接素秋”,從三峽直看到長(cháng)安。這首詩(shī)運用這種手法,一開(kāi)頭就展開(kāi)一個(gè)壯闊的境界,同一般的送別詩(shī)只著(zhù)眼于燕羽、楊枝,淚痕,酒盞是不相同的。
與君離別意,同是宦游人 “與君離別意,同是宦游人”。彼此離別的意味如何?同是為求官飄流在外的人,離鄉背井,已有一重別緒,彼此在客居中話(huà)別,又多了一重別緒:其中真有無(wú)限凄惻。
開(kāi)頭兩句調子高昂,屬對精嚴,這兩句韻味深沉,對偶不求工整,比較疏散。這固然由于當時(shí)律詩(shī)還沒(méi)有一套嚴格的規定,卻也有其獨到的妙處。
開(kāi)頭如千尺懸瀑,從云端奔瀉而下,接著(zhù)便落入深潭,潺潺流來(lái),飛韻清遠,形成了一個(gè)大的起伏、一個(gè)強的跌宕,使人感到矯夭變化,不可端睨。海內存知己,天涯若比鄰 再接下去,第五六兩句,境界又從狹小轉為宏大,情調從凄惻轉為豪邁。
“海內存知己,天涯若比鄰”。遠離分不開(kāi)真正的知己,只要同在四海之內,就是天涯地角也如同近在鄰居一樣,一秦一蜀又算得什么呢。
氣象闊達,志趣高遠,表現真正的友誼不受時(shí)間的限制和空間的阻隔,既是永恒的,也是無(wú)所不在的的,所抒發(fā)的情感是樂(lè )觀(guān)豁達的。無(wú)為在歧路,兒女共沾巾 結尾兩句“無(wú)為在歧路,兒女共沾巾!”這兩行詩(shī)貫通起來(lái)是一句話(huà),意思是:在這即將分手的岔路口,不要同那小兒女一般揮淚告別啊!是對朋友的叮嚀,也是自己情懷的吐露。
緊接前兩句,于極高峻處忽然又落入舒緩,然后終止。拿樂(lè )曲做比方;樂(lè )曲的結尾,有的于最激越處戛然而止,有的卻要拖一個(gè)尾聲。
這首詩(shī)是采用第二種手法結尾的。欣賞古代詩(shī)歌,特別是象五律這樣既嚴整又短小的詩(shī)歌,不光要吟味它的某些妙句,還要領(lǐng)悟它的章法,它的思路的頓挫、騰躍,變化和發(fā)展。
文似看山不喜平,詩(shī)也如此。
原文:
送杜少府之任蜀州
王勃 (唐代)
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內存知己,天涯若比鄰。
無(wú)為在歧路,兒女共沾巾
翻譯:
三秦之地護衛著(zhù)巍巍長(cháng)安,透過(guò)那風(fēng)云煙霧遙望著(zhù)蜀川。和你離別心中懷著(zhù)無(wú)限情意,因為我們同是在宦海中浮沉。四海之內有知心朋友,即使遠在天邊也如近在比鄰。絕不要在岔路口上分手之時(shí),像小兒女那樣悲傷淚濕佩巾。
希望能幫到你!
送杜少府之任蜀州
王勃
城闕(què)輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內存知己,天涯若比鄰。
無(wú)為在岐路,兒女共沾巾。
[編輯本段]【導讀】
一位朋友要遠去四川做官,詩(shī)人作此詩(shī)相贈。全詩(shī)先收后放,先說(shuō)同是宦游之人,同有惜別之意,然后陡然一轉,說(shuō)那里沒(méi)有朋友呢,男兒分別,何必哭哭啼啼做女兒態(tài)呢?氣勢豪邁,意境開(kāi)闊,尤其是“海內存知己,天涯若比鄰”更成為千古名句。這首詩(shī)應當說(shuō)是送別詩(shī)的精品。
[編輯本段]【翻譯】
譯文一:
古代三秦之地,拱護長(cháng)安城垣宮闕。
風(fēng)煙滾滾,能望到蜀州岷江的五津。
與你握手作別時(shí),彼此間心心相印;
你我都是遠離故鄉,出外做官之人。
四海之內只要有了知己,不管遠隔在天涯海角,都像在一起。
請別在分手的岐路上,傷心地痛哭;
像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
譯文二:
三秦護衛著(zhù)巍峨的長(cháng)安,你要奔赴的蜀地,卻是一片風(fēng)煙迷茫。
離別時(shí),不由得生出無(wú)限的感慨,你我都是遠離故土,在仕途上奔走的游子。
人世間只要是志同道合的朋友,即使遠在天涯,也似在身邊。
不要在分手時(shí)徘徊憂(yōu)傷,像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。
譯文三:
雄偉的長(cháng)安城有輔佐的三秦,
透過(guò)那風(fēng)云煙霧遙望著(zhù)五津。
我之所以有依依惜別的情意,
因為都是離家在外做官之人。
只要四海之內有一知己朋友,
縱使遠在天涯也如就在近鄰。
不要因為我們就要離別兩地,
就像普通兒女一樣淚濕衣襟。
譯文四:
(即將告別)由三秦環(huán)繞護衛著(zhù)的都城長(cháng)安,(透過(guò)迷漫的)風(fēng)煙(似乎能)望見(jiàn)(巴蜀的)五大渡口。(我)同您(此時(shí))都懷有惜別的心情,(因為我們)都是離鄉在外做官的人。(只要)四海之內有著(zhù)知心朋友,(即使)遠隔萬(wàn)里(也)如近在咫 [zhí] 尺。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:3.457秒