1、《贈汪倫》
年代: 唐 作者: 李白
李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。
2、《蘄州送別易副使》
年代: 明 作者: 周忱
江頭柳花白如雪,江上行人正催別。
欲把長(cháng)條贈遠行,蕩揚花飛不堪折。
今年花飛猶去年,此時(shí)一去何時(shí)還。
含情再誦江淹賦,如在桃花潭水邊。
望君重來(lái)在旦晚,愿君不道蘄州遠。
君看柳絮若無(wú)情,猶自隨風(fēng)去還轉。
3、《贈別鄭秋蕃兼謝惠畫(huà)》清 梁?jiǎn)⒊?/p>
桃花潭水兮情深千尺,長(cháng)毋相忘兮攀此繁枝。(節選)
贈汪倫
朝代:唐代
作者:李白
原文:
李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。
桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。
譯文
李白坐上小船剛剛要離開(kāi),忽然聽(tīng)到岸上傳來(lái)告別的歌聲。
即使桃花潭水有一千尺那么深,也不及汪倫送別我的一片情深。
注釋
①踏歌:民間的一種唱歌形式,一邊唱歌,一邊用腳踏地打拍子,可以邊走邊唱。
②桃花潭:在今安徽涇縣西南一百里。《一統志》謂其深不可測。
③深千尺:人用潭水深千尺比喻汪倫與他的友情,運用了夸張的手法(潭深千尺不是實(shí)有其事)寫(xiě)深情厚誼,十分動(dòng)人。
④不及:不如。
⑤汪倫:李白的朋友。李白游涇(jīng)縣(在今安徽省)桃花潭時(shí),附近賈村的汪倫經(jīng)常用自己釀的美酒款待李白,兩人便由此結下深厚的友誼。歷代出版的《李白集》、《唐詩(shī)三百首》、《全唐詩(shī)》注解,都認定汪倫是李白游歷涇縣時(shí)遇到的一個(gè)普通村民,這個(gè)觀(guān)點(diǎn)一直延續至今,今人安徽學(xué)者汪光澤和李子龍先后研讀了涇縣《汪氏宗譜》、《汪漸公譜》、《汪氏續修支譜》,確知“汪倫又名鳳林,為唐時(shí)知名士”,與李白、王維等人關(guān)系很好,經(jīng)常以詩(shī)文往來(lái)贈答。開(kāi)元天寶年間,汪倫為涇縣令,李白“往候之,款洽不忍別”(詳見(jiàn)《李白學(xué)刊》第二輯李子龍《關(guān)于汪倫其人》)。按此詩(shī)或為汪倫已閑居桃花潭時(shí),李白來(lái)訪(fǎng)所作。李白于公元754年(天寶十三載)自廣陵、金陵至宣城,則此詩(shī)當不早于此前。
參考資料
古詩(shī)文網(wǎng).百度[引用時(shí)間2018-1-16]
桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。
出自唐代詩(shī)人李白的《贈汪倫》李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。
賞析 公元755年(唐玄宗天寶十四載),李白從秋浦(今安徽貴池)前往涇縣(今屬安徽)游桃花潭,當地人汪倫常釀美酒款待他。臨走時(shí),汪倫又來(lái)送行,李白作了這首詩(shī)留別。
詩(shī)的前半是敘事:先寫(xiě)要離去者,繼寫(xiě)送行者,展示一幅離別的畫(huà)面。起句“乘舟”表明是循水道;“將欲行”表明是在輕舟待發(fā)之時(shí)。
這句使讀者仿佛見(jiàn)到李白在正要離岸的小船上向人們告別的情景。 “忽聞岸上踏歌聲”,接下來(lái)就寫(xiě)送行者。
次句卻不像首句那樣直敘,而用了曲筆,只說(shuō)聽(tīng)見(jiàn)歌聲。一群村人踏地為節拍,邊走邊唱前來(lái)送行了。
這似出乎李白的意料,所以說(shuō)“忽聞”而不用“遙聞”。這句詩(shī)雖說(shuō)得比較含蓄,只聞其聲,不見(jiàn)其人,但人已呼之欲出。
汪倫的到來(lái),確實(shí)是不期而至的。人未到而聲先聞。
這樣的送別,側面表現出李白和汪倫這兩位朋友同是不拘俗禮、快樂(lè )自由的人。 詩(shī)的后半是抒情。
第三句遙接起句,進(jìn)一步說(shuō)明放船地點(diǎn)在桃花潭。“深千尺”既描繪了潭的特點(diǎn),又為結句預伏一筆。
桃花潭水是那樣的深湛,更觸動(dòng)了離人的情懷,難忘汪倫的深情厚意,水深情深自然地聯(lián)系起來(lái)。結句迸出“不及汪倫送我情”,以比物手法形象性地表達了真摯純潔的深情。
潭水已“深千尺”,那么汪倫送李白的情誼必定更深,此句耐人尋味。清沈德潛很欣賞這一句,他說(shuō):“若說(shuō)汪倫之情比于潭水千尺,便是凡語(yǔ)。
妙境只在一轉換間。”(《唐詩(shī)別裁》)這里妙就妙在“不及”二字,好就好在不用比喻而采用比物手法,變無(wú)形的情誼為生動(dòng)的形象,空靈而有余味,自然而又情真。
詩(shī)人很感動(dòng),所以用“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”兩行詩(shī)來(lái)極力贊美汪倫對詩(shī)人的敬佩和喜愛(ài),也表達了李白對汪倫的深厚情誼。 這首小詩(shī),深為后人贊賞,“桃花潭水”就成為后人抒寫(xiě)別情的常用語(yǔ)。
由于這首詩(shī),使桃花潭一帶留下許多優(yōu)美的傳說(shuō)和供旅游訪(fǎng)問(wèn)的遺跡,如東岸題有“踏歌古岸”門(mén)額的踏歌岸閣,西岸彩虹罔石壁下的釣隱臺等。 中國詩(shī)的傳統主張含蓄蘊藉。
如宋代詩(shī)論家嚴羽提出作詩(shī)四忌:“語(yǔ)忌直,意忌淺。脈忌露,味忌短。”
清人施補華也說(shuō)詩(shī)“忌直貴曲”。然而,李白這首詩(shī)的表現特點(diǎn)是:坦率,直露,絕少含蓄。
其“語(yǔ)直”,其“脈露”,而“意”不淺,味更濃,它“直”中含情,至真之情由性靈肺腑中流出,因而很有藝術(shù)感染力。 另外,古人寫(xiě)詩(shī),一般忌諱在詩(shī)中直呼姓名,以為無(wú)味。
而這首詩(shī)從詩(shī)人直呼自己的姓名開(kāi)始,又以稱(chēng)呼對方的名字作結,反而顯得真率,親切而灑脫,很有情味。 “清水出芙蓉,天然去雕飾。”
后人愛(ài)用李白的話(huà)評價(jià)李白的詩(shī),是很有見(jiàn)識的。李白即興賦詩(shī),出口成章,顯得毫不費力。
他感情奔放,直抒胸臆,天真自然,全無(wú)矯飾,而有一種不期而然之妙。“看似尋常最奇崛”,正所謂絢爛之極,歸于平淡,這種功夫是極不易學(xué)到的。
這首《贈汪倫》就集中體現了李白這種自然高妙的詩(shī)風(fēng)。明代唐汝詢(xún)在《唐詩(shī)解》中說(shuō):“倫,一村人耳,何親于白?既釀酒以候之,復臨行以祖(餞別)之,情固超俗矣。
太白于景切情真處,信手拈出,所以調絕千古。”白“斗酒詩(shī)百篇”,一生喜好游覽名山大川。
據清代袁枚《隨園詩(shī)話(huà)補遺》記載:有一位素不相識的汪倫,寫(xiě)信給李白,邀請他去涇縣旅游,信上熱情洋溢地寫(xiě)道:“先生好游乎?此地有十里桃花;先生好飲乎?此地有萬(wàn)家酒店。”李白欣然而往。
汪倫是涇縣的豪士,為人熱情好客,倜儻不羈。于是李白問(wèn)桃園酒家在什么地方,汪倫回答說(shuō):“桃花者,潭水名也,并無(wú)桃花;萬(wàn)家者,店主人姓萬(wàn)也,并無(wú)萬(wàn)家酒店。”
引得李白大笑。留數日離去,臨行時(shí),寫(xiě)下上面這首詩(shī)贈別。
這首詩(shī)寫(xiě)的是汪倫來(lái)為李白送行的情景。詩(shī)人很感動(dòng),所以用“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”兩行詩(shī)來(lái)極力贊美汪倫對詩(shī)人的敬佩和喜愛(ài),也表達了李白對汪倫的深厚情誼。
前兩句敘事。“李白乘舟將欲行”,是說(shuō)詩(shī)人就要乘船離開(kāi)桃花潭了。
那種語(yǔ)言不假思索,順口流出,表現出乘興而來(lái)、興盡而返的瀟灑神態(tài)。“忽聞岸上踏歌聲”,“忽聞”二字表明,汪倫的到來(lái),確實(shí)是不期而至的。
人未到而聲先聞,從那熱情爽朗的歌聲,李白就料到一定是汪倫趕來(lái)送行了。這樣的送別,側面表現出李白和汪倫這兩位朋友同是不拘俗禮、快樂(lè )自由的人。
在山村僻野,本來(lái)就沒(méi)有上層社會(huì )送往迎來(lái)那套繁瑣禮節,從詩(shī)中分析,李白走時(shí),汪倫不在家中。當汪倫回來(lái)得知李白走了,立即攜著(zhù)酒趕到渡頭餞別。
不辭而別的李白灑脫不羈,不講客套;踏歌歡送的汪倫,也是豪放熱情,不作兒女沾巾之態(tài)。短短十四字就寫(xiě)出兩人樂(lè )天派的性格和他們之間不拘形跡的友誼。
由于桃花潭就在附近,于是詩(shī)人信手拈來(lái),用桃花潭的水深與汪倫對他的情深作對比。“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”兩句,清代沈德潛評價(jià)說(shuō):“若說(shuō)汪倫之情比于潭水千尺,便是凡語(yǔ)。
妙境只在一轉換間。”(《唐詩(shī)別裁》)這兩句妙就妙在“不及”二字將兩件不相干的事物聯(lián)系在一起,有了“深千尺。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:3.356秒