不會(huì )英語(yǔ)也是可以出國的。因為美國是有很多不會(huì )講英語(yǔ)的人的。
因為畢竟出國是一件大事情,不像是在中國找工作那樣便捷。所以很多細節都要想好畢竟是那么遠的地方,假如有細節沒(méi)有計劃好的話(huà)到時(shí)候出了任何事情的話(huà)可能處理比較麻煩點(diǎn)。
1, 首先你要選擇一家資質(zhì)比較完善的中介結構,要看它的經(jīng)營(yíng)方面的證書(shū)是否完整,是否有備案。 也可以在網(wǎng)上了解該公司的口碑等。
2,雖然有些國家(包括美國)也有很多崗位不需要說(shuō)英文,主要看你的的雇主的辦公性質(zhì)。但是你不會(huì )說(shuō)英語(yǔ)的話(huà)在當地生活還是有有一定的障礙,所以決定去了的話(huà)在之前補補英語(yǔ)甚至到了當地也要多多學(xué)習英語(yǔ)。這樣在當地生活至少是有用處的。
3,工作問(wèn)題,如果不會(huì )英語(yǔ)的話(huà)可以讓中介給你介紹適合你的工作,當然會(huì )收取一定的費用。不建議申請旅游簽證過(guò)去找工作因為有可能去一次不能找到你想要的工作。
4,簽證問(wèn)題,必須要有你雇主給你辦理好了美國的工作簽證以后你才可以過(guò)去。同時(shí)你要注意遵守與你雇主約好的時(shí)間過(guò)去工作。
5,去之前了解美國的法律法規,尊重當地的風(fēng)土人情,法律法規。那樣的話(huà)可以讓你在那邊生活工作不至于惹麻煩。
6, 去國外確實(shí)可以讓你在那邊增長(cháng)你的見(jiàn)識,也是一輩子的財富。所以也要盡情的享受。
7,最重要的是注意人身安全,要記住大使館,領(lǐng)事館的電話(huà)以及報警電話(huà),有什么事情求助警方或者身邊的人。
在外面也有很多中國人的,多和這些人交流學(xué)習。在外面中國人關(guān)系都是特別親切的他們會(huì )交給你一些快速融入當地生活的經(jīng)驗。
不會(huì )外語(yǔ),當然可以出國留學(xué),很多人留學(xué)回來(lái)的人能說(shuō)出一口標準的英語(yǔ)。不會(huì )外語(yǔ)不重要,過(guò)去了總能學(xué)會(huì )。我想說(shuō)的是,不要害怕自己不會(huì )外語(yǔ),英語(yǔ)我們現在從小學(xué)開(kāi)始學(xué)起,過(guò)去之后普通的口語(yǔ)交流肯定能學(xué)會(huì )。
如果你口頭交流會(huì )了那還怕什么呢,一些專(zhuān)業(yè)性的詞匯,可以在國外慢慢學(xué),有的是時(shí)間不著(zhù)急。
例句:
A computer, an old desk and chair—this is all he had when he married me.
這里的指示代詞this屬于指代先前提及的人,事物或事情用法,this指代前面描述的事情。
(these 不具備指代前面提到人或者事物,指替代離說(shuō)話(huà)人較近的人或者事物,且為復數。
this, that, these, those
1. 遠近上的區別
指示代詞this, that, these, those在時(shí)間和空間上對所指人或事物有遠近之分,this和these常用來(lái)指時(shí)間和空間上較近的人或事物,而that和those則常用來(lái)指時(shí)間和空間上較遠的人或事物。
如:
I want this book, not that book. 我要這本書(shū),不是那本書(shū)。
2. 單復數的區別
指示代詞this, that, these, those在意義上單數和復數之分,this和that用來(lái)表示單數概念,there或those則用來(lái)表示復數概念。
如:
I like these and he likes those. 我喜歡這些,他喜歡那些。
3. 指人與指物
指示代詞this, that, these, those用作主語(yǔ)和定語(yǔ)時(shí),可以指人也可以指物;但用作賓語(yǔ)和表語(yǔ)時(shí),則只能指物,不能指人。
如:
This is my friend, and this is my friend’s room.
句中的兩個(gè)this均用作主語(yǔ),前面一個(gè)指人,后面一個(gè)指物。句意為:這是我的朋友,這是我的朋友的房間。
Do you know this?
此句中的this用作賓語(yǔ),只能指物,不能指人,所以這句只能理解為“你知道這個(gè)情況嗎?”不能理解為“你認識這個(gè)人嗎?”
4. this與that
用來(lái)回指上文提到的事情時(shí),可用this 或 that,但是若要指下文敘述的事情,通常要用 this。
如:
She married Jim, and this [that] surprised me. 她嫁給了吉姆,這使我感到很吃驚。
I want to know this: Is he healthy? 我想知道這一點(diǎn):他是否很健康。
另外,在打電話(huà)時(shí),通常用 this 指自己,用that指對方。
如:
Hello. This is Jim. Is that John? 喂,我是吉姆,你是約翰嗎?
但是,在美國英語(yǔ)中指對方時(shí)也可用 this。
5. 表替代
為了避免重復,我們可用that和those來(lái)代替前面提到的名詞。
如:
The only sound was that of a car. 唯一的聲音為汽車(chē)聲。
The weather of Beijing is colder than that of Guangzhou. 北京的天氣比廣州冷。
His ideas are different from those of his friends. 他的想法和他朋友的想法不同。
第一句中的that of a car相當于the sound of a car,第二句中的that of Guangzhou相當于the weather of Guangzhou,第三句中的those of his friends相當于the ideas of his friends。
US和USA都是美國的英文縮寫(xiě),但是使用上有所區別,具體如下:
US
US,是United States的縮寫(xiě),直接翻譯為“合眾國”。
世界上有兩個(gè)合眾國:美利堅合眾國和墨西哥合眾國,但是一般情況下,“合眾國”這個(gè)詞特指美利堅合眾國,在文章中要寫(xiě)作the United States或者the US/the U.S.,注意要加the表示特指。
包括聯(lián)合國在內的所有國際機構的美國代表席位,均使用US這個(gè)稱(chēng)呼。
在正式的官方場(chǎng)合,國家機構需要提到美利堅合眾國時(shí),一般均使用United States,縮寫(xiě)為US。
USA
USA是美利堅合眾國(United States of America)全稱(chēng)的縮寫(xiě),但它的應用度遠沒(méi)有US廣泛。
USA使用最多的地方就是在體育賽事上。包括國際奧委會(huì )在內的幾乎所有國際體育賽事管理機構有嚴格規定,國家簡(jiǎn)寫(xiě)必須使用ISO標準。就是我們經(jīng)常能看到的,在電視上顯示參賽選手國家的國旗下方相對應的國際三位拉丁字母代碼。
是這樣的,美國本科生畢業(yè)之后可以直接申Master或者PhD,不是說(shuō)一定要有Mster學(xué)位才能夠讀博士。
但是,很多大學(xué)會(huì )在申請說(shuō)明中有特別要求:“如果申請者已經(jīng)獲得該專(zhuān)業(yè)博士學(xué)位,則不能夠再申請本研究生院博士學(xué)位,但可以申請其他專(zhuān)業(yè)博士學(xué)位。”
所以,如果你已經(jīng)獲得碩士學(xué)位,可以繼續申請美國大學(xué)的博士學(xué)位,但是可能你的學(xué)時(shí)仍然是5年+,和本科生一樣。能否有學(xué)時(shí)減免,各個(gè)大學(xué)要求不同,不過(guò)基本上都會(huì )有一個(gè)類(lèi)似答辯的口頭考試。
而如果你已經(jīng)有博士學(xué)位,則有可能不能繼續讀你本專(zhuān)業(yè)的博士學(xué)位了,可以申請讀相關(guān)專(zhuān)業(yè)或者交叉學(xué)科的博士學(xué)位。
另外,如果要申請去美國讀博士的話(huà),除了需要提供你本科和研究生期間的校方出具的成績(jì)單之外,GREgeneral和TOEFL成績(jì)也是需要的。同時(shí)因為已經(jīng)讀過(guò)研究生,所以為了證明學(xué)術(shù)能力,除了研究生期間導師的推薦信之外,一到兩篇論文(最好是發(fā)表過(guò)的)也是需要的。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:5.678秒