《別老母》原文及翻譯賞析
《別老母》原文及翻譯賞析1
別老母 清朝
黃景仁
搴帷拜母河梁去,白發(fā)愁看淚眼枯。
慘慘柴門(mén)風(fēng)雪夜,此時(shí)有子不如無(wú)。
《別老母》譯文
即將去往河梁,掀起門(mén)簾依依不舍的與母親告別,愁容滿(mǎn)面,凄切悲涼,欲哭無(wú)淚。
在這風(fēng)雪之夜,不能在母親身邊盡孝卻要掩柴門(mén)凄慘地遠去,不禁感嘆:養子又有何用呢?倒不如沒(méi)有啊。
《別老母》注釋
搴(qiān)帷(wéi):掀起門(mén)簾,出門(mén)。
河梁:橋,替代送別地。
枯(kū):干涸。
慘慘:幽暗無(wú)光。
柴門(mén):樹(shù)枝編的門(mén),替代貧苦人家。
《別老母》鑒賞
詩(shī)的第一句“搴帷拜母河梁去”,即掀開(kāi)門(mén)簾,告訴老母,兒就要起程動(dòng)身了。但因為是游幕謀生,(游幕是指舊時(shí)知識分子離開(kāi)本鄉到外地尋求教學(xué)或投向官府求職)這種告別是無(wú)一定目的的,所以只能說(shuō)河梁去。一方面是老母難離,另一方面因生活所迫又不得不離,這種既難舍又無(wú)奈情景,暗示了作者極為痛苦的心情。詩(shī)的第二句“白發(fā)愁看淚眼枯”在即將告別老母外出的時(shí)候,作者沒(méi)有直抒胸臆,表達對老母難分難舍的情感,而是著(zhù)筆于老母此時(shí)的情狀:白發(fā)蒼蒼,愁容滿(mǎn)面,凄切悲涼,欲哭無(wú)淚。還容得著(zhù)說(shuō)嗎?一切傷心,都隱藏在老母的這張面孔之中,離不得舍不得,卻不得不離,不得不舍。這種情感的磨難,真令人寸腸欲斷,撕肝裂肺。至此,誰(shuí)能不為之動(dòng)容呢?詩(shī)的第三句“慘慘柴門(mén)風(fēng)雪夜”,轉入了告別老母的時(shí)空環(huán)境,作者用“柴門(mén)”“風(fēng)雪夜”兩個(gè)最簡(jiǎn)單的詞兒,極其概括典型地告訴人們,在那種環(huán)境下,一個(gè)不能掌握自己命運的人的凄楚難熬。作者在另外的地方也有過(guò)貧窮潦倒的描述,如“全家都在秋風(fēng)里,九月衣裳未剪裁”,如果說(shuō)那還只是一種對貧愁的感嘆,那末“柴門(mén)”“風(fēng)雪夜”則是此時(shí)此地,此情此景了。風(fēng)雪因柴門(mén)而更為肆虐,柴門(mén)因風(fēng)雪而更為難忍,此時(shí)向老母告別,除了“慘慘”還有什么可說(shuō)呢?最后,作者集愧疚,自責,痛恨于一身,發(fā)出了“此時(shí)有子不如無(wú)”的感慨。這種感慨是極為凝重的,它已經(jīng)不是一般意義上的愛(ài)母之心,戀母之情,而變成了對那個(gè)時(shí)代的正義控訴,對所有無(wú)依,無(wú)靠,無(wú)助老者的深切同情,對天下不孝子女的嚴厲譴責,這是由個(gè)人情感到整體理念的升華,它從生育學(xué)角度告誡世人,養子無(wú)用,不如不養。因此,《別老母》詩(shī),比起那些愛(ài)母,敬母的直描作品,更具感染力和普遍性。成為愛(ài)母作品中不朽的絕唱。
《別老母》賞析
“搴帷拜母河梁去”中以“河梁去”,點(diǎn)明了別母的主題,并融含了遠游異鄉、身世飄零的悲哀之感。“白發(fā)愁看淚眼桔”緊承首句而來(lái),詩(shī)人并沒(méi)有直接抒寫(xiě)別母時(shí)的傷痛之情,但“搴帷拜母”的具體細節和特征鮮明的母親的形象已經(jīng)能夠感受到母與子各自?xún)刃牡那楦羞\動(dòng)及相互間情感的交流:兩兩相對,默然無(wú)語(yǔ),母親的凄楚和耽念,詩(shī)人的悲愁和愧疚,盡在不言中。
“慘慘柴門(mén)風(fēng)雪夜”是一幅情景交融的全景式畫(huà)面,同時(shí)造成了一種充溢著(zhù)強烈悲哀情緒的氛圍。詩(shī)人也不由從心底發(fā)出“此時(shí)有子不如無(wú)”的慨嘆。“此時(shí)有子不如無(wú)”是詩(shī)人感情步步加深,層層蓄積,凝聚到飽和狀態(tài)時(shí)的迸發(fā),從而就產(chǎn)生了動(dòng)人的情感力量,表現了詩(shī)人內心情感的矛盾運動(dòng),具有豐富復雜的心理內容。
這首詩(shī)通過(guò)眼見(jiàn)別時(shí)的實(shí)況與懸想今后的虛景相結合,用白描手法表達了詩(shī)人與母親分別時(shí)的憂(yōu)愁、無(wú)奈、痛苦與感傷,把別離之情表現得貼切又沉痛。
《別老母》表現特點(diǎn)
此詩(shī)的最大特點(diǎn)是用情極深,無(wú)論是纏綿悱惻抑或是抑塞憤慨之情,都寫(xiě)得深入沉摯,使人回腸蕩氣,極受感動(dòng)。其次是語(yǔ)言清切,他善用白描,詩(shī)中掃盡浮泛陳舊之詞,語(yǔ)語(yǔ)真切,而且一種清新迥拔之氣,凌然紙上。其三是音調極佳,作者詩(shī)音調和內容緊密配合,悠揚激楚,也特別動(dòng)人。 要離家遠去的作者是站在老母親的角度上來(lái)寫(xiě)這首詩(shī),抒對母親的不舍之情以及一種無(wú)奈的情懷作者。
《別老母》創(chuàng )作背景
公元1771年(清高宗乾隆三十六年),黃景仁外出為官府辦事,在一個(gè)風(fēng)雪交加的夜晚,他告辭妻女和拜別老母,寫(xiě)下了這首詩(shī)來(lái)表達分別時(shí)的悲傷心情。
《別老母》原文及翻譯賞析2
別老母
搴帷拜母河梁去,白發(fā)愁看淚眼枯。
慘慘柴門(mén)風(fēng)雪夜,此時(shí)有子不如無(wú)。
翻譯
即將去往河梁,掀起門(mén)簾依依不舍的與母親告別,愁容滿(mǎn)面,凄切悲涼,欲哭無(wú)淚。
在這風(fēng)雪之夜,不能在母親身邊盡孝卻要掩柴門(mén)凄慘地遠去,不禁感嘆:養子又有何用呢?倒不如沒(méi)有啊。
注釋
搴帷:掀起門(mén)簾,出門(mén)。
河梁:橋,替代送別地。
枯:干涸。
慘慘:幽暗無(wú)光。
柴門(mén):樹(shù)枝編的`門(mén),替代貧苦人家。
鑒賞
詩(shī)的第一句“搴帷拜母河梁去”,即掀開(kāi)門(mén)簾,告訴老母,兒就要起程動(dòng)身了。但因為是游幕謀生,(游幕是指舊時(shí)知識分子離開(kāi)本鄉到外地尋求教學(xué)或投向官府求職)這種告別是無(wú)一定目的的,所以只能說(shuō)河梁去。一方面是老母難離,另一方面因生活所迫又不得不離,這種既難舍又無(wú)奈情景,暗示了作者極為痛苦的心情。詩(shī)的第二句“白發(fā)愁看淚眼枯”在即將告別老母外出的時(shí)候,作者沒(méi)有直抒胸臆,表達對老母難分難舍的情感,而是著(zhù)筆于老母此時(shí)的情狀:白發(fā)蒼蒼,愁容滿(mǎn)面,凄切悲涼,欲哭無(wú)淚。還容得著(zhù)說(shuō)嗎?一切傷心,都隱藏在老母的這張面孔之中,離不得舍不得,卻不得不離,不得不舍。這種情感的磨難,真令人寸腸欲斷,撕肝裂肺。至此,誰(shuí)能不為之動(dòng)容呢?詩(shī)的第三句“慘慘柴門(mén)風(fēng)雪夜”,轉入了告別老母的時(shí)空環(huán)境,作者用“柴門(mén)”“風(fēng)雪夜”兩個(gè)最簡(jiǎn)單的詞兒,極其概括典型地告訴人們,在那種環(huán)境下,一個(gè)不能掌握自己命運的人的凄楚難熬。作者在另外的地方也有過(guò)貧窮潦倒的描述,如“全家都在秋風(fēng)里,九月衣裳未剪裁”,如果說(shuō)那還只是一種對貧愁的感嘆,那末“柴門(mén)”“風(fēng)雪夜”則是此時(shí)此地,此情此景了。風(fēng)雪因柴門(mén)而更為肆虐,柴門(mén)因風(fēng)雪而更為難忍,此時(shí)向老母告別,除了“慘慘”還有什么可說(shuō)呢?最后,作者集愧疚,自責,痛恨于一身,發(fā)出了“此時(shí)有子不如無(wú)”的感慨。這種感慨是極為凝重的,它已經(jīng)不是一般意義上的愛(ài)母之心,戀母之情,而變成了對那個(gè)時(shí)代的正義控訴,對所有無(wú)依,無(wú)靠,無(wú)助老者的深切同情,對天下不孝子女的嚴厲譴責,這是由個(gè)人情感到整體理念的升華,它從生育學(xué)角度告誡世人,養子無(wú)用,不如不養。因此,《別老母》詩(shī),比起那些愛(ài)母,敬母的直描作品,更具感染力和普遍性。成為愛(ài)母作品中不朽的絕唱。
表現特點(diǎn)
此詩(shī)的最大特點(diǎn)是用情極深,無(wú)論是纏綿悱惻抑或是抑塞憤慨之情,都寫(xiě)得深入沉摯,使人回腸蕩氣,極受感動(dòng)。其次是語(yǔ)言清切,他善用白描,詩(shī)中掃盡浮泛陳舊之詞,語(yǔ)語(yǔ)真切,而且一種清新迥拔之氣,凌然紙上。其三是音調極佳,作者詩(shī)音調和內容緊密配合,悠揚激楚,也特別動(dòng)人。 要離家遠去的作者是站在老母親的角度上來(lái)寫(xiě)這首詩(shī),抒對母親的不舍之情以及一種無(wú)奈的情懷作者。
賞析二
“搴帷拜母河梁去”中以“河梁去”,點(diǎn)明了別母的主題,并融含了遠游異鄉、身世飄零的悲哀之感。“白發(fā)愁看淚眼桔”緊承首句而來(lái),詩(shī)人并沒(méi)有直接抒寫(xiě)別母時(shí)的傷痛之情,但“搴帷拜母”的具體細節和特征鮮明的母親的形象已經(jīng)能夠感受到母與子各自?xún)刃牡那楦羞\動(dòng)及相互間情感的交流:兩兩相對,默然無(wú)語(yǔ),母親的凄楚和耽念,詩(shī)人的悲愁和愧疚,盡在不言中。
“慘慘柴門(mén)風(fēng)雪夜”是一幅情景交融的全景式畫(huà)面,同時(shí)造成了一種充溢著(zhù)強烈悲哀情緒的氛圍。詩(shī)人也不由從心底發(fā)出“此時(shí)有子不如無(wú)”的慨嘆。“此時(shí)有子不如無(wú)”是詩(shī)人感情步步加深,層層蓄積,凝聚到飽和狀態(tài)時(shí)的迸發(fā),從而就產(chǎn)生了動(dòng)人的情感力量,表現了詩(shī)人內心情感的矛盾運動(dòng),具有豐富復雜的心理內容。
這首詩(shī)通過(guò)眼見(jiàn)別時(shí)的實(shí)況與懸想今后的虛景相結合,用白描手法表達了詩(shī)人與母親分別時(shí)的憂(yōu)愁、無(wú)奈、痛苦與感傷,把別離之情表現得貼切又沉痛。
創(chuàng )作背景
公元1771年(清高宗乾隆三十六年),黃景仁外出為官府辦事,在一個(gè)風(fēng)雪交加的夜晚,他告辭妻女和拜別老母,寫(xiě)下了這首詩(shī)來(lái)表達分別時(shí)的悲傷心情。
《別老母》原文及翻譯賞析3
別老母原文
搴帷拜母河梁去,白發(fā)愁看淚眼枯。
慘慘柴門(mén)風(fēng)雪夜,此時(shí)有子不如無(wú)。
翻譯/譯文
因為要去河梁謀生,所以把帷帳撩起,依依不舍要向年邁的母親辭別,看到白發(fā)蒼蒼的老母不由淚下不停,眼淚也流干了。
在這風(fēng)雪之夜,不能在母親身邊盡孝卻要掩柴門(mén)凄慘地遠去,不禁令人興嘆:養子又有何用呢?倒不如沒(méi)有啊。
注釋
①搴(qiān)帷(wéi):掀起門(mén)簾,出門(mén)。
②河梁:橋,替代送別地。
③枯(kū):干涸。
④慘慘:幽暗無(wú)光。
⑤柴門(mén):樹(shù)枝編的門(mén),替代貧苦人家。
賞析/鑒賞
詩(shī)的第一句“搴帷拜母河梁去”,即掀開(kāi)門(mén)簾,告訴老母,兒就要起程動(dòng)身了。但因為是游幕謀生,(游幕是指舊時(shí)知識分子離開(kāi)本鄉到外地尋求教學(xué)或投向官府求職)這種告別是無(wú)一定目的的,所以只能說(shuō)河梁去。一方面是老母難離,另一方面因生活所迫又不得不離,這種既難舍又無(wú)奈情景,暗示了作者極為痛苦的心情。詩(shī)的第二句“白發(fā)愁看淚眼枯”在即將告別老母外出的時(shí)候,作者沒(méi)有直抒胸臆,表達對老母難分難舍的情感,而是著(zhù)筆于老母此時(shí)的情狀:白發(fā)蒼蒼,愁容滿(mǎn)面,凄切悲涼,欲哭無(wú)淚。還容得著(zhù)說(shuō)嗎?一切傷心,都隱藏在老母的這張面孔之中,離不得舍不得,卻不得不離,不得不舍。這種情感的磨難,真令人寸腸欲斷,撕肝裂肺。至此,誰(shuí)能不為之動(dòng)容呢?詩(shī)的第三句“慘慘柴門(mén)風(fēng)雪夜”,轉入了告別老母的時(shí)空環(huán)境,作者用“柴門(mén)”“風(fēng)雪夜”兩個(gè)最簡(jiǎn)單的詞兒,極其概括典型地告訴人們,在那種環(huán)境下,一個(gè)不能掌握自己命運的人的凄楚難熬。作者在另外的地方也有過(guò)貧窮潦倒的描述,如“全家都在秋風(fēng)里,九月衣裳未剪裁”,如果說(shuō)那還只是一種對貧愁的感嘆,那末“柴門(mén)”“風(fēng)雪夜”則是此時(shí)此地,此情此景了。風(fēng)雪因柴門(mén)而更為肆虐,柴門(mén)因風(fēng)雪而更為難忍,此時(shí)向老母告別,除了“慘慘”還有什么可說(shuō)呢?最后,作者集愧疚,自責,痛恨于一身,發(fā)出了“此時(shí)有子不如無(wú)”的感慨。這種感慨是極為凝重的,它已經(jīng)不是一般意義上的愛(ài)母之心,戀母之情,而變成了對那個(gè)時(shí)代的正義控訴,對所有無(wú)依,無(wú)靠,無(wú)助老者的深切同情,對天下不孝子女的嚴厲譴責,這是由個(gè)人情感到整體理念的升華,它從生育學(xué)角度告誡世人,養子無(wú)用,不如不養。因此,《別老母》詩(shī),比起那些愛(ài)母,敬母的直描作品,更具感染力和普遍性。成為愛(ài)母作品中不朽的絕唱。
表現特點(diǎn)
此詩(shī)的最大特點(diǎn)是用情極深,無(wú)論是纏綿悱惻抑或是抑塞憤慨之情,都寫(xiě)得深入沉摯,使人回腸蕩氣,極受感動(dòng)。其次是語(yǔ)言清切,他善用白描,詩(shī)中掃盡浮泛陳舊之詞,語(yǔ)語(yǔ)真切,而且一種清新迥拔之氣,凌然紙上。其三是音調極佳,作者詩(shī)音調和內容緊密配合,悠揚激楚,也特別動(dòng)人。 要離家遠去的作者是站在老母親的角度上來(lái)寫(xiě)這首詩(shī),抒對母親的不舍之情以及一種無(wú)奈的情懷作者。
賞析二
“搴帷拜母河梁去”中以“河梁去",點(diǎn)明了別母的主題,并融含了遠游異鄉、身世飄零的悲哀之感。“白發(fā)愁看淚眼桔”緊承首句而來(lái),詩(shī)人并沒(méi)有直接抒寫(xiě)別母時(shí)的傷痛之情,但“搴帷拜母”的具體細節和特征鮮明的母親的形象已經(jīng)能夠感受到母與子各自?xún)刃牡那楦羞\動(dòng)及相互間情感的交流:兩兩相對,默然無(wú)語(yǔ),母親的凄楚和耽念,詩(shī)人的悲愁和愧疚,盡在不言中。
“慘慘柴門(mén)風(fēng)雪夜”是一幅情景交融的全景式畫(huà)面,同時(shí)造成了一種充溢著(zhù)強烈悲哀情緒的氛圍。詩(shī)人也不由從心底發(fā)出“此時(shí)有子不如無(wú)”的慨嘆。“此時(shí)有子不如無(wú)”是詩(shī)人感情步步加深,層層蓄積,凝聚到飽和狀態(tài)時(shí)的迸發(fā),從而就產(chǎn)生了動(dòng)人的情感力量,表現了詩(shī)人內心情感的矛盾運動(dòng),具有豐富復雜的心理內容。
這首詩(shī)通過(guò)眼見(jiàn)別時(shí)的實(shí)況與懸想今后的虛景相結合,用直白如話(huà)的語(yǔ)言對詩(shī)人遠行他鄉和離別母親時(shí)見(jiàn)到的場(chǎng)景進(jìn)行描寫(xiě),抒發(fā)了詩(shī)人對母親至真至誠的情感。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.167秒