贈花卿
杜甫 〔唐代〕
錦城絲管日紛繁,半入江風(fēng)半入云。
此曲只應天上有,人世能得幾回聞。
【注釋】
花卿:成都尹崔光遠的部將花敬定。綿城:即錦官城,此指成都。絲管:弦樂(lè )器和管樂(lè )器,這里泛指音樂(lè )。紛繁:描述樂(lè )曲的輕柔動(dòng)聽(tīng)。天上:雙關(guān)語(yǔ),虛指天宮,實(shí)指皇宮。幾回聞:原意是聽(tīng)到幾回。文中的意思是說(shuō)人世很少聽(tīng)到。
相關(guān)翻譯
錦官城里的音樂(lè )聲輕柔動(dòng)聽(tīng),一半隨著(zhù)江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。
這樣的樂(lè )曲只應該天上才有,人世的百姓又能聽(tīng)到幾回呢?
相關(guān)賞析
全詩(shī)四句,前兩句對樂(lè )曲做詳細形象地描繪,是實(shí)寫(xiě);后兩句以天上的仙樂(lè )相夸,是遙想。因實(shí)而虛,虛實(shí)相生,將樂(lè )曲的美好贊譽(yù)到了極致。然而這僅僅是字面上的意思,其言外之意是意味深長(cháng)的。這可以從“天上”和“人世”兩詞看出端愧。“天上”,實(shí)際上指天子所居皇宮;“人世”,指皇宮之外。這是封建社會(huì )極常用的雙關(guān)語(yǔ)。說(shuō)樂(lè )曲歸于“天上”,且加“只應”一詞限定,既然是“只應天上有”,那么,“人世”當然就不該“得聞”。不該“得聞”而居然“得聞”,不僅“幾回聞”,并且“日紛繁”,于是,作者的挖苦之旨就從這種敵對的敵對中,既宛轉悠揚又確切有力地顯現出來(lái)了。
我們是專(zhuān)業(yè)的WordPress網(wǎng)站建設團隊,提供高品質(zhì)的WordPress主題。新主題微信公眾號:www-xintheme-com,歡迎熱愛(ài)WordPress的每一位朋友關(guān)注!
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.507秒