示兒原文翻譯賞析
示兒原文翻譯賞析1
示兒 陸游 南宋
死去元知萬(wàn)事空,但悲不見(jiàn)九州同。
王師北定中原日,家祭無(wú)忘告乃翁。
【注釋】:
①元:同“原”。
②但:只。
③悲:悲傷
④九州:古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。
⑤同:統一
⑥王師:指南宋朝廷的軍隊。
⑦乃翁:老人自稱(chēng),指陸游自己。
⑧北定:收復。
【譯文】:
我本來(lái)知道,當我死后,人間的一切就都和我無(wú)關(guān)了;但唯一使我痛心的,就是我沒(méi)能親眼看到祖國的統一。 因此,當大宋軍隊收復了中原失地的那一天到來(lái)之時(shí),你們舉行家祭,千萬(wàn)別忘把這好消息告訴你們的父親!
【賞析】:
陸游是南宋愛(ài)國詩(shī)人,畢生從事抗金和收復失地的正義事業(yè)。雖然屢遭投降派排擠、打擊,但愛(ài)國熱情始終沒(méi)有消減。《示兒》詩(shī)是詩(shī)人臨終寫(xiě)給兒子的遺囑,表達了詩(shī)人至死念念不忘“北定中原”、統一祖國的深摯強烈的愛(ài)國激情。
首句“死去元知萬(wàn)事空”。“元知”,本來(lái)就知道;“萬(wàn)事空”,是說(shuō)人死后萬(wàn)事萬(wàn)物都可無(wú)牽無(wú)掛了。但接著(zhù)第二句意思一轉:“但悲不見(jiàn)九州同”,唯獨一件事卻放不下,那就是淪喪的國土尚未收復,沒(méi)有親眼看見(jiàn)祖國的統一。詩(shī)的第三句“王師北定中原日”,表明詩(shī)人雖然沉痛,但并未絕望。他堅信總有一天宋朝的軍隊必定能平定中原,光復失地。有了這一句,詩(shī)的情調便由悲痛轉化為激昂。結句“家祭無(wú)望告乃翁”,情緒又一轉,無(wú)奈自己活著(zhù)的時(shí)候已看不到祖國統一的那一天,只好把希望寄托于后代子孫。于是深情地囑咐兒子,在家祭時(shí)千萬(wàn)別忘記把“北定中原”的喜訊告訴他。
這首詩(shī)是陸游的絕筆。他在彌留之際,還是念念不忘被女真貴族霸占著(zhù)的中原領(lǐng)土和人民,熱切地盼望著(zhù)祖國的重新統一,因此他特地寫(xiě)這首詩(shī)作為遺囑,諄諄告誡自己的兒子。從這里我們可以領(lǐng)會(huì )到詩(shī)人的愛(ài)國激情是何等的執著(zhù)、深沉、熱烈、真摯!無(wú)怪乎自南宋以來(lái),凡是讀過(guò)這首詩(shī)的人無(wú)不為之感動(dòng),特別是當外敵入侵或祖國分裂的情況下,更引起了無(wú)數人的共鳴。
這首詩(shī)用筆曲折,情真意切地表達了詩(shī)人臨終時(shí)復雜的思想情緒,既有對抗金大業(yè)未就的無(wú)窮遺恨,也有對神圣事業(yè)必成的堅定信念。全詩(shī)有悲的成分,但基調是激昂的。詩(shī)的語(yǔ)言渾然天成,沒(méi)有絲毫雕琢,全是真情的自然流露,但比著(zhù)意雕琢的詩(shī)更美,更感人。
示兒原文翻譯賞析2
原文:
始我來(lái)京師,止攜一束書(shū)。辛勤三十年,以有此屋廬。
此屋豈為華,于我自有馀。中堂高且新,四時(shí)登牢蔬。
前榮饌賓親,冠婚之所于。庭內無(wú)所有,高樹(shù)八九株。
有藤婁絡(luò )之,春華夏陰敷。東堂坐見(jiàn)山,云風(fēng)相吹噓。
松果連南亭,外有瓜芋區。西偏屋不多,槐榆翳空虛。
山鳥(niǎo)旦夕鳴,有類(lèi)澗谷居。主婦治北堂,膳服適戚疏。
恩封高平君,子孫從朝裾。開(kāi)門(mén)問(wèn)誰(shuí)來(lái),無(wú)非卿大夫。
不知官高卑,玉帶懸金魚(yú)。問(wèn)客之所為,峨冠講唐虞。
酒食罷無(wú)為,棋槊以相娛。凡此座中人,十九持鈞樞。
又問(wèn)誰(shuí)與頻,莫與張樊如。來(lái)過(guò)亦無(wú)事,考評道精粗。
躚躚媚學(xué)子,墻屏日有徒。以能問(wèn)不能,其蔽豈可祛。
嗟我不修飾,事與庸人俱。安能坐如此,比肩于朝儒。
詩(shī)以示兒曹,其無(wú)迷厥初。
注釋?zhuān)?/strong>
死去元知萬(wàn)事空,但悲不見(jiàn)九州同。
元知:原本知道。元,通“原”。本來(lái)。萬(wàn)事空:什么也沒(méi)有了。但:只是。悲:悲傷九州:這里代指宋代的中國。古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。同:統一。
王師北定中原日,家祭(jì)無(wú)忘告乃翁(wēng)。
王師:指南宋朝廷的軍隊。北定:將北方平定。中原:指淮河以北被金人侵占的地區。家祭:祭祀家中先人。無(wú)忘:不要忘記。乃翁:你的父親,指陸游自己。
譯文:
死去元知萬(wàn)事空,但悲不見(jiàn)九州同。
我本來(lái)知道,當我死后,人間的一切就都和我無(wú)關(guān)了;但唯一使我痛心的,就是我沒(méi)能親眼看到祖國的統一。
王師北定中原日,家祭無(wú)忘告乃翁。
因此,當大宋軍隊收復了中原失地的那一天到來(lái)之時(shí),你們舉行家祭,千萬(wàn)別忘把這好消息告訴我!
賞析:
這首應該是陸游的絕筆。他在彌留之際,還是念念不忘被女真貴族霸占著(zhù)的中原領(lǐng)土和人民,熱切地盼望著(zhù)祖國的重新統一,因此他特地寫(xiě)這首詩(shī)作為遺囑,諄諄告誡自己的兒子。從這里我們可以領(lǐng)會(huì )到詩(shī)人的愛(ài)國激情是何等的執著(zhù)、深沉、熱烈、真摯!無(wú)怪乎自南宋以來(lái),凡是讀過(guò)這首詩(shī)的人無(wú)不為之感動(dòng),特別是當外敵入侵或祖國分裂的.情況下,更引起了無(wú)數人的共鳴。 首句“死去元知萬(wàn)事空”。“元知”,本來(lái)就知道,是一個(gè)通假字;“萬(wàn)事空”,是說(shuō)人死后萬(wàn)事萬(wàn)物都可無(wú)牽無(wú)掛了。但接著(zhù)第二句意思一轉:“但悲不見(jiàn)九州同”,唯獨一件事卻放不下,那就是淪喪的國土尚未收復,沒(méi)有親眼看見(jiàn)祖國的統一。詩(shī)的第三句“王師北定中原日”,表明詩(shī)人雖然沉痛,但并未絕望。他堅信總有一天宋朝的軍隊必定能平定中原,光復失地。有了這一句,詩(shī)的情調便由悲痛轉化為激昂。結句“家祭無(wú)忘告乃翁”,情緒又一轉,無(wú)奈自己活著(zhù)的時(shí)候已看不到祖國統一的那一天,只好把希望寄托于后代子孫。于是深情地囑咐兒子,在家祭時(shí)千萬(wàn)別忘記把“北定中原”的喜訊告訴他。 這首詩(shī)用筆曲折,情真意切地表達了詩(shī)人臨終時(shí)復雜的思想情緒和他憂(yōu)國憂(yōu)民的愛(ài)國情懷,既有對抗金大業(yè)未就的無(wú)窮遺恨,也有對神圣事業(yè)必成的堅定信念。全詩(shī)有悲的成分,但基調是激昂的。詩(shī)的語(yǔ)言渾然天成,沒(méi)有絲毫雕琢,全是真情的自然流露,但比著(zhù)意雕琢的詩(shī)更美,更感人。
示兒原文翻譯賞析3
示兒 宋朝 陸游
死去元知萬(wàn)事空,但悲不見(jiàn)九州同。
王師北定中原日,家祭無(wú)忘告乃翁。
《示兒》譯文
原本知道死去之后就什么也沒(méi)有了,只是感到悲傷,沒(méi)能見(jiàn)到國家統一。
當大宋軍隊收復了中原失地的那一天時(shí),你們舉行家祭時(shí)不要忘了告訴我!
《示兒》注釋
示兒:寫(xiě)給兒子們看。
元知:原本知道。元,通“原”。本來(lái)。在蘇教版等大部分教材中本詩(shī)第一句為“死去元知萬(wàn)事空”,但在老的人教版等教材中為“死去原知萬(wàn)事空”,因為是通假字,所以并不影響本詩(shī)的意境,尚有爭議。人教版等教材多為“元”,不常用通假字。
萬(wàn)事空:什么也沒(méi)有了。
但:只是。
悲:悲傷。
九州:這里代指宋代的中國。古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。
同:統一。
王師:指南宋朝廷的軍隊。
北定:將北方平定。
中原:指淮河以北被金人侵占的地區。
家祭:祭祀家中先人。
無(wú)忘:不要忘記。
乃翁:你們的父親,指陸游自己。
《示兒》賞析
此上是陸游愛(ài)國上中的又原首名篇。陸游原生致力于抗金斗爭,原直希國能收復中原。雖然頻遇挫折,卻仍然未改變初衷。從上中可以領(lǐng)會(huì )到上人的愛(ài)國激情是何等的執著(zhù)、深沉、熱烈、真摯!也凝聚著(zhù)上人畢生的心事,上人始終如原地抱著(zhù)當時(shí)漢民族必然要光復舊物的信念,對抗戰事業(yè)具有必勝的信心。題目是《示兒》,相當于遺囑。在短短的篇幅中,上人披肝瀝膽地囑咐著(zhù)兒子,無(wú)比光明磊落,激動(dòng)人心!濃濃的愛(ài)國之情躍然紙上。
“人去元知萬(wàn)事空”,“元知”,本來(lái)就知道,是原個(gè)通假字;“萬(wàn)事空”,是說(shuō)人人后萬(wàn)事萬(wàn)物都可無(wú)牽無(wú)掛了。但從上人的情感流向來(lái)看,有著(zhù)更加州要的原面,“元知萬(wàn)事空”這話(huà)看來(lái)平常,但就全上來(lái)說(shuō)非常州要。它不但表現了上人生人所戀,人無(wú)所畏的生人觀(guān),更州要的是為下文的“但悲”起到了有力的反襯作用。“元”、“空”二字更加強勁有力,反襯出上人那種“不見(jiàn)九州同”則人不瞑目的心情。
“但悲不見(jiàn)九州同”描寫(xiě)上人的悲愴心境。此句上意是上人向兒子們交代他至人也無(wú)法排除的極大悲痛的心境,那就是沒(méi)有親眼看到祖國的統原而深深感到遺憾。這原句中的“悲”字是句眼,上人臨終前悲愴的不是個(gè)人生人,而是沒(méi)有看見(jiàn)祖國的統原。表明自己心有不甘,因為“不見(jiàn)九州同”。“悲”引擢文盟字深刻反映了上人內心的悲哀、遺憾之情。
“王師北定中原日”,上人以熱切期國的語(yǔ)氣表達了渴國收復失地的信念。表明上人雖然沉痛,但并未絕國。上人堅信總有原天宋朝的軍隊必定能平定中原,光復失地。有了這原句,上的情調便由悲痛轉化為激昂。
“家祭無(wú)忘告乃翁”,情緒又原轉,無(wú)奈自己已經(jīng)看不到祖國統原的那原天,只好把希國寄托于后代子孫。于是深情地囑咐兒子,在家祭時(shí)千萬(wàn)別忘記把“北定中原”的喜訊告訴你的父親。表達的上人堅定的信念和悲壯的心愿,充分體現了年邁衰老的陸游愛(ài)國、報國之情,從中受到感染,加深熱愛(ài)祖國的情感。
這首上用筆曲折,情真意切地表達了上人臨終時(shí)復雜的思想情緒和他憂(yōu)國憂(yōu)民的愛(ài)國情懷,既有對抗金大業(yè)未就的無(wú)窮遺恨,也有對神圣事業(yè)必成的堅定信念。全上有悲的成分,但基調是激昂的。上的語(yǔ)言渾然天成,沒(méi)有絲毫雕琢,全是真情的自然流露,但比著(zhù)意雕琢的上更美,更感人。
《示兒》創(chuàng )作背景
此詩(shī)作于公元1210年(寧宗嘉定三年),八十五歲的陸游一病不起,此詩(shī)為陸游的絕筆,既是詩(shī)人的遺囑,也是詩(shī)人發(fā)出的最后的抗戰號召。表達了詩(shī)人的無(wú)奈以及對收復失地的期盼。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.089秒