私恩與公法文言文翻譯
私恩與公法是蘇章的作品。下面讓我們一起來(lái)看看私恩與公法文言文翻譯吧!歡迎閱讀!
私恩與公法文言文翻譯
漢順帝初,蘇章遷冀州刺史。其故人為清河太守,章知其奸藏,將按其罪。一日,請太守,為設酒肴,陳往日之好甚歡。太守喜曰:“人皆言若為青天。”章曰:“今日蘇孺文與故人飲者,私恩也;明日冀州刺史按事者,公法也。”太守默然。翌日,遂收太守。
【注釋】
①冀州:古州名,今河北一帶。②清河:古郡名,在今河北境內。③奸藏:貪污受賄。④按:追究。⑤青天:形容公正無(wú)私。⑥孺文:蘇章的名。
【文言知識】
說(shuō)“遷”。“遷”是個(gè)多義詞。一、指“遷移”,如“遷居”、“遷都”。二、指“變易”,如成語(yǔ)“事過(guò)境遷”,意為事情已過(guò)去,境況也改變了。三、指調動(dòng)官職。上文“蘇章遷冀州刺史”,意為蘇章調職去擔任冀州刺史。從上文看,蘇章是升官了,但“但遷”了也可指降職。范仲淹《岳陽(yáng)樓記》:“遷客騷人都會(huì )于此”,其中“遷客”指被貶職的官員。
譯文:
漢順帝初年,蘇章調職去擔任冀州刺史,他的一個(gè)朋友是清河的太守。蘇章知道他貪污受賄,將要追究他的’罪行。一天,(他)邀請太守,設了酒席菜肴,雙方訴說(shuō)著(zhù)從前相交友好的情況,很友好。太守高興地說(shuō):“人們都說(shuō)你公正無(wú)私。”蘇章說(shuō):“今天蘇章我與你一起喝酒,是私下的事情。明天冀州的刺史按章辦事,則是公法。”太守沉默不語(yǔ),第二天,便將太守逮捕了。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.070秒