相傳周武王滅商后 ,伯夷、叔齊不愿做周的臣子,在首陽(yáng)山上采薇而食,最后餓死。古時(shí)“采薇”代指隱居生活。“長(cháng)歌懷采薇”一句中采用的典故有:
1.《詩(shī)經(jīng)·召南·草蟲(chóng)》有:“徙彼南山,言菜其薇。未見(jiàn)君子,我心傷悲。”
2.《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》有:“采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止,靡市靡家,獫狁之故;不遑啟居,獫狁之故。”此處暗用二詩(shī)的句意,借以抒發(fā)自己的苦悶。
【原文】
《野望》 王績(jì)(隋末唐初)
東皋薄暮望,徙倚欲何依,樹(shù)樹(shù)皆秋色,山山唯落暉。
牧人驅犢返,獵馬帶禽歸,相顧無(wú)相識,長(cháng)歌懷采薇。
【譯文】
傍晚時(shí)分站在東皋縱目遠望,我徘徊不定不知該歸依何方,層層樹(shù)林都染上秋天的色彩,重重山嶺披覆著(zhù)落日的余光。
牧人驅趕著(zhù)那牛群返還家園,獵人帶著(zhù)諸多獵物回歸家園。大家相對無(wú)言彼此互不相識,我長(cháng)嘯高歌真想隱居在山岡!
擴展資料
1. 《野望》賞析
這首詩(shī)寫(xiě)的是山野秋景。全詩(shī)于蕭瑟怡靜的景色描寫(xiě)中流露出孤獨抑郁的心情,抒發(fā)了惆悵、孤寂的情懷。“東皋薄暮望,徙倚欲何依。”皋是水邊地。東皋,指他家鄉絳州龍門(mén)的一個(gè)地方。他歸隱后常游北山、東皋,自號“東皋子”。“徙倚”是徘徊的意思。“欲何依”,化用曹操《短歌行》中“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹(shù)三匝,何枝可依”的意思,表現了百無(wú)聊賴(lài)的彷徨心情。
下面四句寫(xiě)薄暮中所見(jiàn)景物:“樹(shù)樹(shù)皆秋色,山山唯落暉。牧人驅犢返,獵馬帶禽歸。”舉目四望,到處是一片秋色,在夕陽(yáng)的余暉中越發(fā)顯得蕭瑟。在這靜謐的背景之上,牧人與獵馬的特寫(xiě),帶著(zhù)牧歌式的田園氣氛,使整個(gè)畫(huà)面活動(dòng)了起來(lái)。這四句詩(shī)宛如一幅山家秋晚圖,光與色,遠景與近景,靜態(tài)與動(dòng)態(tài),搭配得恰到好處。
然而,王績(jì)還不能像陶淵明那樣從田園中找到慰藉,所以最后說(shuō):“相顧無(wú)相識,長(cháng)歌懷采薇。”說(shuō)自己在現實(shí)中孤獨無(wú)依,只好追懷古代的隱士,和伯夷、叔齊那樣的人交朋友了。
這首詩(shī)首尾兩聯(lián)抒情言事,中間兩聯(lián)寫(xiě)景,經(jīng)過(guò)情──景──情這一反復,詩(shī)的意思更深化了一層。這正符合律詩(shī)的一種基本章法。
2.詩(shī)經(jīng)《小雅.采薇》內容介紹
《小雅·采薇》是中國古代現實(shí)主義詩(shī)集《詩(shī)經(jīng)》中的一篇。這是一首戎卒返鄉詩(shī),唱出從軍將士的艱辛生活和思歸的情懷。
詩(shī)歌以一個(gè)戍卒的口吻,以采薇起興,前五節著(zhù)重寫(xiě)戍邊征戰生活的艱苦、強烈的思鄉情緒以及久久未能回家的原因,從中透露出士兵既有御敵勝利的喜悅,也深感征戰之苦,流露出期望和平的心緒;末章以痛定思痛的抒情結束全詩(shī),感人至深。
此詩(shī)運用了重疊的句式與比興的手法,集中體現了《詩(shī)經(jīng)》的藝術(shù)特色。末章頭四句,抒寫(xiě)當年出征和此日生還這兩種特定時(shí)刻的景物和情懷,言淺意深,情景交融,歷來(lái)被認為是《詩(shī)經(jīng)》中有名的詩(shī)句之一。
參考資料百度百科——《小雅.采薇》
參加資料百度百科——《野望》
采薇:典出《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴之什》,該是一首戎卒返鄉詩(shī)。
詩(shī)歌模仿一個(gè)戍卒的口吻,以采薇起興,前五節著(zhù)重寫(xiě)戍邊征戰生活的艱苦、強烈的思鄉情緒以及久久未能回家的原因,從中透露出士兵既有御敵勝利的喜悅,也深感征戰之苦,流露出期望和平的心緒;第六節以痛定思痛的抒情結束全詩(shī),感人至深。采薇采薇采薇,薇亦作止。
曰歸曰歸,歲亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。
不遑啟居,玁狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。
曰歸曰歸,心亦憂(yōu)止。憂(yōu)心烈烈,載饑載渴。
我戍未定,靡使歸聘。采薇采薇,薇亦剛止。
曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。王事靡盬,不遑啟處。
憂(yōu)心孔疚,我行不來(lái)!彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車(chē)。
戎車(chē)既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居?一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚(yú)服。豈不日戒?玁狁孔棘!昔我往矣,楊柳依依。
今我來(lái)思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載饑。
我心傷悲,莫知我哀。
我長(cháng)嘯高歌真想隱居在山岡!
詩(shī)人用采薇的典故表示自己不愿意入仕,掩藏在深山之中,表達了詩(shī)人孤高自傲的品質(zhì)。
原文:野望
唐代:王績(jì)
東皋薄暮望,徙倚欲何依。
樹(shù)樹(shù)皆秋色,山山唯落暉。
牧人驅犢返,獵馬帶禽歸。
相顧無(wú)相識,長(cháng)歌懷采薇。
譯文:傍晚時(shí)分站在東皋縱目遠望,我徘徊不定不知該歸依何方。層層樹(shù)林都染上秋天的色彩,重重山嶺披覆著(zhù)落日的余光。
牧人驅趕著(zhù)那牛群返還家園,獵人帶著(zhù)獵物馳過(guò)我的身旁。大家相對無(wú)言彼此互不相識,我長(cháng)嘯高歌真想隱居在山岡!
擴展資料:
東皋薄暮望,徙倚欲何依。”皋是水邊地。東皋,指他家鄉絳州龍門(mén)的一個(gè)地方。他歸隱后常游北山、東皋,自號“東皋子”。“徙倚”是徘徊的意思。
“樹(shù)樹(shù)皆秋色,山山唯落暉。牧人驅犢返,獵馬帶禽歸。”舉目四望,到處是一片秋色,在夕陽(yáng)的余暉中越發(fā)顯得蕭瑟。在這靜謐的背景之上,牧人與獵馬的特寫(xiě),帶著(zhù)牧歌式的田園氣氛,使整個(gè)畫(huà)面活動(dòng)了起來(lái)。
“相顧無(wú)相識,長(cháng)歌懷采薇。”說(shuō)自己在現實(shí)中孤獨無(wú)依,只好追懷古代的隱士,和伯夷、叔齊那樣的人交朋友了。
這首詩(shī)寫(xiě)的是山野秋景。全詩(shī)于蕭瑟怡靜的景色描寫(xiě)中流露出孤獨抑郁的心情,抒發(fā)了惆悵、孤寂的情懷。
野望①王績(jì)東皋②薄暮③望,徙倚④欲何依。
樹(shù)樹(shù)皆秋色,山山唯落暉⑤。牧人驅犢⑥返,獵馬帶禽⑦歸。
相顧無(wú)相識,長(cháng)歌懷采薇⑧。 ①選自《東皋子集》卷中。
王績(jì)(約589—644),字無(wú)功,絳州龍門(mén)(現在山西河津)人,唐代詩(shī)人。②〔東皋(gāo)〕詩(shī)人隱居的地方。
③〔薄暮〕傍晚。④〔徙倚〕徘徊,來(lái)回地走。
⑤〔落暉〕落日。⑥〔犢(dú)〕小牛,這里指牛群。
⑦〔禽〕鳥(niǎo)獸,這里指獵物。⑧〔采薇〕薇是一種植物。
相傳周武王滅商后,伯夷、叔齊不愿做周的臣子,在首陽(yáng)山上采薇而食,最后餓死。 秋天傍晚時(shí)分,詩(shī)人遙望山野,看到一派秋意頗濃的山野景色,看到放牧和打獵的人各自隨愿而歸,不禁懷念起古代采薇而食的隱士。
全詩(shī)于蕭瑟恬靜的景色描寫(xiě)中流露出孤獨抑郁的心情。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.110秒