甜餅英語(yǔ)叫作Pancake。
其中的一個(gè)典故如下: 每年2月24日是英國的蛋餅節(Pancake Day),也就是Shrove Tuesday。在英國、愛(ài)爾蘭、加拿大和澳大利亞,這一天是基督教徒齋戒期的前一天。
傳統的基督教徒齋戒的時(shí)候,要戒任何與“享受”有關(guān)的東西,最嚴格的教徒只喝清水吃干面包。 齋戒從Shrove Tuesday以后的Ash Wednesday開(kāi)始,到復活節結束,總共40天,以紀念圣經(jīng)里耶穌在沙漠里饑荒40天的典故。
這些日子都是按月歷安排的,所以每年日子都不同。 Shrove Tuesday的起源,是每家每戶(hù)在齋戒開(kāi)始之前用完家里的奢侈(luxury)食品,比如雞蛋、牛奶、黃油、糖。
所以發(fā)明了一個(gè)做蛋餅的習俗。 現在的英國人,真正齋戒的很少。
但是,因為英國的中小學(xué)大多還是帶有宗教色彩的,所以從年輕人開(kāi)始,很多人都受宗教習俗影響。比如齋戒的時(shí)候,很多英國人都會(huì )戒一件東西。
大學(xué)的時(shí)候,每年春天大家的話(huà)題就是你今年戒什么。 大部分女生都會(huì )戒甜食,戒巧克力,其實(shí)是借口(裝樣子)減肥尋求心理安慰。
倒是齋戒前做蛋餅的習俗,一直延續至今。沒(méi)有人會(huì )拒絕美食的。
Pancake這個(gè)東西在美國也有。不過(guò)美國的pancake里面放了自發(fā)粉,比較松比較泡,配早餐吃。
中國也有蛋餅,不過(guò)比較厚實(shí)。英國的蛋餅很薄,類(lèi)似法國的crepe。
你好,很高興為你解答,答案如下:
【英文原文】
In the Three Kingdoms Period (220-280), the king of the Wei, Cao Rui, wanted to select a very capable man to work for him. He said to his ministers: 'When choosing a talented person, always beware of one with a false reputation. A false reputation is just like a picture of a cake; it can' t relieve hunger.'
Later, this idiom came to be used to mean comforting oneself with unrealistic thoughts, without solving practical problems.
【中文譯文】
三國時(shí)代魏國的皇帝曹睿,準備選拔一個(gè)有才能的人到朝廷來(lái)做官。曹睿對他的大臣說(shuō):“選擇人才,不能光找有虛名的人。虛名好像是在地上畫(huà)的一塊餅,只能看,不能解決肚子饑餓的問(wèn)題啊!”
后來(lái)人們就用“畫(huà)餅充饑”這個(gè)成語(yǔ)比喻用空想安慰自己,不能解決實(shí)際問(wèn)題。
希望我的回答對你有幫助,滿(mǎn)意請采納。
千層餅,又叫“瓤子餅”,是山東東平接山鄉一帶的名吃之一,歷史上以鄣城村路邊客棧制作的風(fēng)味最美。這種餅外邊用一層面皮包起來(lái),而內有十數層,層層相分,烙熟后,外黃里暄,酥軟油潤,熱食不膩,涼吃不散口,且味道香美。千層餅也是奉化溪口的特產(chǎn),餅里拌有海苔粉,外面灑上一層芝麻。熟后酥香可口。
小小一餅,歷史悠悠:據傳清光緒年間,溪口王毛龍開(kāi)設王永順餅店,生產(chǎn)脆酥餅,至今已有百年歷史。一次,其弟在制餅時(shí)加了些奉化特產(chǎn)苔菜粉,結果餅味清香撲鼻,風(fēng)味特殊,一時(shí)間顧客盈門(mén)。打那以后,便用苔菜粉作為輔料制作酥餅,人稱(chēng)“毛龍千層餅”,師徒代代相傳,名聲遠揚,盛銷(xiāo)不衰,以至于不遠千里,光臨寒舍的茶桌。原來(lái)如此,餅面那黑糊糊的東東,是暗綠色的苔菜粉,它含糊而色重,反倒把平鋪在餅面的白芝麻給清晰地襯托了出來(lái),粒粒可數。
In the 1875 St. Nicholas tale, a childless old woman bakes a
gingerbread man who leaps from her oven and runs away. The woman and her
husband give chase but fail to catch him. The gingerbread man then
outruns several farm workers and farm animals while taunting them with
the phrase:
" I've run away from a little old woman,
A little old man,
And I can run away from you, I can!
The tale ends with a fox catching and eating the gingerbread man who
cries as he's devoured, "I'm quarter gone。I'm half gone。I'm
three-quarters gone。I'm all gone!" - a detail often omitted in
subsequent versions.
以上.望采納,謝謝.
武大郎的炊餅,
老婆餅:相傳在廣州,有一間創(chuàng )辦于清朝末年的老字號茶樓,以各式點(diǎn)心及餅食馳名;某日,茶樓里一位來(lái)自潮州的點(diǎn)心師傅,帶了店里各式各樣的招牌茶點(diǎn)回家給老婆吃,想不到他老婆吃了之后,不但沒(méi)稱(chēng)贊店里的點(diǎn)心好吃,甚至還嫌棄地說(shuō):“茶樓的點(diǎn)心竟是如此平淡無(wú)奇,沒(méi)一樣比得上我娘家的點(diǎn)心冬瓜角!”
這位師傅聽(tīng)了之后心里自然不服氣,就叫他老婆作出“冬瓜角”給他嘗嘗!老婆就用冬瓜蓉、糖、面粉,作出了焦黃別致的“冬瓜角”;這位潮州師傅一吃,風(fēng)味果然清甜可口,不禁稱(chēng)贊起老婆娘家的點(diǎn)心!
隔日,這位潮州師傅就將“冬瓜角”帶回茶樓請大家品嘗,結果茶樓老板吃完后更是贊不絕口,問(wèn)起這是誰(shuí)哪一間茶樓作的點(diǎn)心?師傅們說(shuō):“是潮州老婆作的!”于是老板就隨口說(shuō)這是“潮州老婆餅“,并且請這位潮州師傅將之改良后在茶樓販賣(mài),結果大受好評!“老婆餅”因而得名
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.130秒