靈臺(tái):(書(shū)面語(yǔ))心靈。
神矢,愛(ài)神的箭。 故園:祖國(guó)。
荃不察:化用《離騷》中“荃不察余之中情兮”句。荃,香草名,隱喻國(guó)君。
察,體察。中,內(nèi)心。
薦:獻(xiàn),進(jìn)獻(xiàn)祭品。軒轅:黃帝,上古帝王,中華民族的始祖,代指中華民族。
這首詩(shī)是魯迅21歲寫(xiě)的,51歲重寫(xiě)。在30年中很少寫(xiě)詩(shī),從這以后才開(kāi)“詩(shī)戒”。
這是他言志的宣言。盡管祖國(guó)在黑暗中,我沒(méi)有理由不愛(ài)她。
雖然滿(mǎn)腔熱誠(chéng)不被理解,我只管奉獻(xiàn)我青春的熱血。何等堅(jiān)貞、猛烈的愛(ài)啊。
這是《吶喊》和《彷徨》的先聲,也是魯迅畢生奮斗的標(biāo)燈和旗幟。30年過(guò)去,魯迅無(wú)愧無(wú)悔。
本詩(shī)作于1903年。魯迅最早將本詩(shī)寫(xiě)贈(zèng)給許壽裳。
許壽裳在《懷舊》中說(shuō):“一九〇三年他二十三歲,在東京有一首《自題小像》贈(zèng)我?!?靈臺(tái)無(wú)計(jì)逃神矢。
靈臺(tái),也叫靈府,指心。《莊子·庚桑楚》:“不可內(nèi)于靈臺(tái)。”
郭象注:“靈臺(tái)者,心也?!濒斞冈趲啄旰髮?xiě)的《摩羅詩(shī)力說(shuō)》中有“熱力無(wú)量,涌吾靈臺(tái)”之句;文中還多次以靈府指心。
神矢,羅馬神話愛(ài)神之箭。許壽裳在《〈魯迅舊體詩(shī)集〉跋》中談到《自題小像》時(shí)說(shuō):“首句之神矢,蓋借用羅馬神話愛(ài)神之故事,即異域典故?!?/p>
在羅馬神話中,有一個(gè)長(zhǎng)著翅膀的少年,就是愛(ài)神丘比特。他的箭同時(shí)暗暗射中某男某女的心,這男女雙方就會(huì)結(jié)合。
但他的射箭有點(diǎn)亂來(lái),有時(shí)雙方并不合適,他也射去,弄得人家雖不合適也非相愛(ài)不可。魯迅在五四時(shí)期寫(xiě)有一首白話詩(shī)《愛(ài)之神》,就寫(xiě)到這位“愛(ài)神”在射箭之后,被“一箭射著前胸”的人問(wèn)他:“我應(yīng)該愛(ài)誰(shuí)?”他回答說(shuō):“你要是愛(ài)誰(shuí),就沒(méi)命的去愛(ài)他;你要是誰(shuí)也不愛(ài),也可以沒(méi)命的去自己死掉?!?/p>
這就是說(shuō),他頗有點(diǎn)“為射箭而射箭”,至于他胡亂射中的男女是否合適、是否美滿(mǎn),他是不管的了。這很有點(diǎn)像中國(guó)神話中的“月下老人”。
在不合理的婚姻制度下,人們?cè)谔岬剿臅r(shí)候,與其說(shuō)是在愛(ài)情美滿(mǎn)的當(dāng)兒,倒不如說(shuō)常常是在婚姻不滿(mǎn)的時(shí)刻,亦即是在無(wú)可奈何非相愛(ài)不可的情況下。魯迅寫(xiě)《愛(ài)之神》,就是用來(lái)揭露封建婚姻的不合理的。
本詩(shī)首句“靈臺(tái)無(wú)計(jì)逃神矢”不正是“被一箭射中前胸”的意思嗎?1903年夏,魯迅歸國(guó)度暑假,母親要他答應(yīng)早在他南京求學(xué)時(shí)就已提過(guò)的與朱家的婚事。魯迅不愿拂逆年輕守寡、生活艱苦的母親的心意,在無(wú)可奈何中答應(yīng)了。
估計(jì)是在魯迅假滿(mǎn)回日本后,母親就辦訂婚手續(xù)。在封建社會(huì),訂婚幾乎和結(jié)婚同樣重要,事情定了就不能改了。
所以1903年暑假是魯迅不幸婚姻的關(guān)鍵時(shí)刻,1906年不過(guò)是去“完婚”罷了。魯迅對(duì)這婚事內(nèi)心是很不滿(mǎn)意的,因而才有“靈臺(tái)無(wú)計(jì)逃神矢”的詩(shī)句。
風(fēng)雨如磐暗故園。故園,是指故國(guó),故鄉(xiāng)。
暗,晦暗。本句是說(shuō):祖國(guó)、故鄉(xiāng),在風(fēng)雨飄搖的濃重的黑暗之中。
在自然環(huán)境中,狂風(fēng)暴雨,昏天黑地,人們有時(shí)也會(huì)用“風(fēng)雨如磐”來(lái)形容。磐,扁圓的大石,喻風(fēng)雨迫人的一種重壓。
魯迅1910年12月21日致許壽裳信中說(shuō):“故鄉(xiāng)已雨雪,近稍就溫,而風(fēng)雨如磐,未肯霽也?!边@種自然景象,歷來(lái)詩(shī)文中常用來(lái)比喻、聯(lián)想政治的壓抑、壓迫。
如唐末貫休的《俠客》中有“黃昏風(fēng)雨黑如磐”的詩(shī)句;清人龔自珍的《哭洞庭葉青原》中有“黑云雁背如磐墮”的說(shuō)法。魯迅1908年寫(xiě)的《破惡聲論》中,也有“黑云如磐”的詞語(yǔ),來(lái)形容當(dāng)時(shí)統(tǒng)治的黑暗和壓迫的深重。
這“風(fēng)雨”當(dāng)然是指政治風(fēng)雨。侵略者的掠奪和封建腐朽的統(tǒng)治,使人民深受重壓,使祖國(guó)淪于黑暗之中。
詩(shī)句表達(dá)了詩(shī)人為此而產(chǎn)生的沉痛心情。黑暗統(tǒng)治即黑暗的物質(zhì)統(tǒng)治和精神統(tǒng)治,導(dǎo)致人民的貧窮、落后和愚昧。
封建婚姻是黑暗的物質(zhì)統(tǒng)治和精神統(tǒng)治的表現(xiàn)形式之一,也是籠罩人民生活的一個(gè)陰影。 寄意寒星荃不察。
在漫漫黑夜中,天空的寒星是唯一閃光者,它使追求光明的人寄予希望。“寄意寒星”,在本詩(shī)詩(shī)人大概也就是這意思。
《楚辭·九辯》:“愿寄言夫流星兮,羌倏忽而難當(dāng);卒壅蔽此浮云兮,下暗漠而無(wú)光?!蓖跻荨冻o章句》以為“流星”句是“欲托忠策忠于賢良也”,那“流星”是指“君”。
王夫之《楚辭通釋》則認(rèn)為:“流星”是指“小人”;“其奸讒閃爍”,不過(guò)“如流星之炫耀”。魯迅在本詩(shī)中的“寒星”,既不會(huì)指“君”,也不會(huì)指“小人”,他只是采用《九辯》的句法罷了。
那么,魯迅詩(shī)中的“寒星”是指誰(shuí)呢?我以為是指國(guó)民,即民眾?!败醪徊臁保Z(yǔ)出《離騷》:“荃不察余之衷情兮,反信讒而齌怒。”
王逸認(rèn)為:“荃,香草,以喻君也。”朱熹也認(rèn)為:“此又借以寓意于君也。”
但在《楚辭》中,荃并不只用來(lái)指君。同在《離騷》中就有這樣的句子:“蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅?!?/p>
蘭、芷、荃、蕙本來(lái)都是香草,可有的變?yōu)椴环?,有的變?yōu)閻翰?。茅,惡草也?/p>
這是指賢臣中,有的人變壞了??梢?jiàn),“荃”在楚辭中,可用來(lái)指君,也可用來(lái)指臣。
魯迅在本詩(shī)中,“荃”是指國(guó)民、民眾?!昂恰焙汀败酢倍际侵竾?guó)民、民眾。
“寄意寒心荃不察”的寓意是:將希望寄托于民眾,但民眾還沒(méi)有覺(jué)醒,他們對(duì)我的希望還不能理解。有些研究者說(shuō):魯迅在這里是用“荃”指母親,“荃”不察,他只好寄意天空中的寒星了。
我認(rèn)。
對(duì)題目《自嘲》的解釋?zhuān)阂皇钦f(shuō):“至于魯迅所題‘自嘲’二字,只不過(guò)是一種曲筆,實(shí)際上,魯迅先生是無(wú)需乎自嘲的?!?/p>
既然無(wú)需自嘲,那末為什么要“自嘲”?說(shuō)曲筆是不是說(shuō)沒(méi)有“自嘲”的意味?問(wèn)題還不清楚。二是說(shuō):“本詩(shī)名為自嘲,實(shí)則是對(duì)敵人的諷嘲。”
那末是嘲敵而不是自嘲。要是真的沒(méi)有自嘲,那何必題《自嘲》呢?三、“自嘲就是自我戲嘲。
魯迅戲嘲自己的什么呢?戲嘲自己的遭遇,戲嘲自己的境況,也即戲嘲敵人對(duì)自己的種種迫害。”“它是自嘲,每句詩(shī)戲嘲的對(duì)象,始終都是自己。”
戲嘲自己就是戲嘲敵人嗎?每句詩(shī)都是戲嘲自己,難道“橫眉冷對(duì)千夫指”兩句,也是戲嘲自己?jiǎn)幔?那末“自嘲”應(yīng)該怎樣解釋呢?“自嘲”這樣的題目是有它的來(lái)源的?!段倪x》里有一類(lèi)叫“設(shè)論”,收了東方朔《答客難》、揚(yáng)雄《解嘲》、班固《答賓戲》,這三篇題目里就有嘲和戲,第一篇《答客難》就是解嘲。
這三篇都是解釋客人的嘲笑自己,不是“自嘲”,同“自嘲”不同。但《漢書(shū)·東方朔傳》里說(shuō):“因著論設(shè)客難己,用位卑以自慰諭?!?/p>
是東方朔假設(shè)一位客人來(lái)嘲自己,并不是真有客人在嘲戲自己,還是自己在嘲戲自己,再由自己來(lái)解答。揚(yáng)雄的《解嘲》、班固的《答賓戲》,直到韓愈的《進(jìn)學(xué)解》都一樣,都是自己假設(shè)一個(gè)人來(lái)嘲自己,實(shí)際上是自己嘲自己,再由自己來(lái)解答。
所以《文選》上稱(chēng)東方朔等三篇為“設(shè)論”,說(shuō)明這位嘲自己的客人是作者假設(shè)的,即作者的自嘲。這類(lèi)文章都分兩部分,一部分是嘲己,一部分是解答,實(shí)際上是自嘲自解,不過(guò)形式上作客嘲自解而己。
魯迅的《自嘲》就是從這種“解嘲”的文章中變化來(lái)的,去掉它的形式上的客嘲自解,采取它實(shí)際上的自嘲自解,而稱(chēng)為“自嘲”。過(guò)去的“解嘲”,實(shí)際上分自嘲自解兩部分,魯迅的“自嘲”也分自嘲自解兩部分。
過(guò)去的“解嘲”,先假設(shè)客人向自己提出問(wèn)題嘲戲自己,魯迅的《自嘲》也先提出問(wèn)題來(lái)嘲戲自己,如“運(yùn)交華蓋欲何求”,實(shí)際是提問(wèn)句,交了華蓋運(yùn)還要求得什么呢?過(guò)去“解嘲”的文章都有嘲戲自己的話,象東方朔說(shuō)的“唇腐齒落”,揚(yáng)雄說(shuō)的“官之拓落”,班固說(shuō)的“紆體衡門(mén)”,韓愈說(shuō)的“跋前止疐后,動(dòng)輒得咎”,“頭童齒豁,競(jìng)死何裨”。魯迅也有類(lèi)似的“自嘲”,如“未敢翻身已碰頭”,跟“紆體衡門(mén)”的怕碰頭,和“跋前疐后,動(dòng)輒得咎”相近;“破帽遮顏”寫(xiě)自己的形容,同“唇腐齒落”、“頭童齒豁”寫(xiě)自己形容的也屬一類(lèi)。
這是寫(xiě)自嘲的部分。 過(guò)去的“解嘲”寫(xiě)到“解嘲”這部分往往自占身分,如東方朔說(shuō)的“計(jì)同范蠡,忠合子胥”,揚(yáng)雄說(shuō)的“今子乃以鴟梟而笑鳳凰”,自比風(fēng)凰,班固說(shuō)的“和氏之壁”, “曠千載而流光也”。
魯迅也有解嘲的話,即“橫眉冷對(duì)千夫指,俯首甘為孺子?!?,它的深刻的意義,已經(jīng)由毛主席闡發(fā)無(wú)余,自然遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越前人。因此《自嘲》有自嘲的部分,并不象上面引的解釋認(rèn)為“自嘲”是曲筆,是“對(duì)敵人的諷嘲”。
說(shuō)自己交華蓋運(yùn),未敢翻身,破帽遮顏,怎么是“曲筆”,怎么是嘲諷敵人呢?難道說(shuō)交華蓋運(yùn)就不是交華蓋運(yùn)嗎?說(shuō)交華蓋運(yùn)又怎么嘲諷敵人呢?《自嘲》又有自解部分,也不是每句都是自嘲。 當(dāng)然,魯迅的《自嘲》同前人的“解嘲”,從形式到內(nèi)容都有很大不同。
前人是客嘲自解,魯迅只稱(chēng)“自嘲”,這是命題的不同。前人借客嘲以鳴不平,借自解以占身分,主要是自我解嘲,對(duì)自己的不平不敢觸及封建統(tǒng)治者,還有美化封建統(tǒng)治者的作用。
魯迅的《自嘲》,是革命的詩(shī)篇,是敢于刺向國(guó)民黨反動(dòng)派,是表明了他對(duì)敵人的藐視,表明了為革命事業(yè)戰(zhàn)斗到底的決心。那末用前人的“解嘲”來(lái)比又有什么意義呢?這正說(shuō)明魯迅在創(chuàng)作上的發(fā)展,正象魯迅的《我的失戀》有所繼承而又有發(fā)展那樣。
指出這點(diǎn),有利于我們對(duì)《自嘲》這個(gè)題目的理解,使它更符合于詩(shī)的實(shí)際。 其次是最后一聯(lián)“躲進(jìn)小樓成一統(tǒng),管他冬夏與春秋”的解釋。
一說(shuō)“最后兩句是諷刺當(dāng)時(shí)那些只顧自己舒適自在,不過(guò)問(wèn)政治的人”。二說(shuō)是諷刺國(guó)民黨反動(dòng)派在1932年一二八事變時(shí)遷都洛陽(yáng),直到12月才遷回南京,作者寫(xiě)這詩(shī)時(shí)還沒(méi)有遷回。
三說(shuō)“‘躲進(jìn)小樓’再一次表達(dá)了魯迅一貫主張的‘壕塹戰(zhàn)’的思想。‘小樓’是掩體的工事,是前線的戰(zhàn)壕。
躲進(jìn)小樓,乘機(jī)出擊,是為了更好地保存自己,打擊敵人,消滅敵人?!彼恼f(shuō)“‘成一統(tǒng)’意思是自成一統(tǒng),與蔣家王朝針?shù)h相對(duì)。
‘小樓’雖小,但作為對(duì)敵斗爭(zhēng)的一個(gè)前哨陣地,是與無(wú)產(chǎn)階級(jí)整個(gè)革命斗爭(zhēng)聯(lián)在一起的?!?再看前人寫(xiě)的“解嘲”,在后一部分是怎么說(shuō)的。
東方朔說(shuō)的是“時(shí)雖不用,塊然無(wú)徒,廓然獨(dú)居”;揚(yáng)雄說(shuō)的是“惟寂惟寞,守德之宅”;班固說(shuō)的是“慎修所志,守爾天符”。都是講自己安于寂寞,有以自守,不是諷刺別人的。
一說(shuō)諷刺不過(guò)問(wèn)政治的人,是不恰當(dāng)?shù)?。要諷刺的主要是敵人,對(duì)不過(guò)問(wèn)政治的人是教育問(wèn)題,不是諷刺他們。
魯迅講的“躲進(jìn)小樓”同前人的“廓然獨(dú)居”,安于寂寞,在形式上也有相近處,當(dāng)然兩者的精神是完全不同的,前者是退守,后者是戰(zhàn)斗。 “躲進(jìn)小樓”怎么戰(zhàn)斗呢?是不是以小樓為壕塹作壕塹戰(zhàn)呢。
寄意寒星荃不察,我以我血薦軒轅。
“軒轅”除了指黃帝外,還有一層意思。傳說(shuō)黃帝的母親附寶是在受到北斗權(quán)星感應(yīng)后生下黃帝的。
《河圖稽命徵》說(shuō)“附寶見(jiàn)大電光繞北斗權(quán)星,照郊野,感而孕,二十五月而生黃帝軒轅于壽邱”,《河圖始開(kāi)圖》又說(shuō)“黃帝名軒,北斗黃神之精,母地祗之女附寶,之郊野,大電繞斗,樞星耀,感附寶生軒”或曰“黃帝名軒轅,北斗神也”。所以古人有時(shí)也用軒轅指天空中北斗七星及其所在的區(qū)域。
古人通過(guò)觀察發(fā)現(xiàn)天空的星星都是跟隨著北斗七星旋轉(zhuǎn)的,認(rèn)為軒轅是天的中心。(其實(shí)那是因?yàn)楸睒O星離北斗七星很近,而地軸是指向北極星的,天上的星星實(shí)際上是圍繞北極星在轉(zhuǎn)。)
這樣,軒轅既指黃帝,代指中華民族,炎黃子孫,又和前面的寒星暗含呼應(yīng)?!败醪徊臁背鲎郧摹峨x騷》:“荃不察余之中情兮,反信讒而齌怒?!?/p>
“荃”是一種芳草,屈原借以喻國(guó)君,又與黃帝的地位暗合。巧用典故,層層照應(yīng)。
這正是這兩句詩(shī)的妙處! 這兩句詩(shī)的意思就是:我將這份熱忱告訴祖國(guó)的同胞,但同胞們卻全無(wú)察覺(jué),我愿意犧牲我自己來(lái)喚醒同胞的自覺(jué)。
自題小像》詩(shī)本無(wú)題,系魯迅于1903年在日本東京弘文書(shū)院求學(xué)時(shí),剪辮題照,贈(zèng) 給他的摯友許壽裳的。
據(jù)許壽裳1936年12月l9日作《懷舊》一文說(shuō):“1903年他23歲,在東京有一首《自題小像》贈(zèng)我的……” 這首詩(shī)即是許壽裳發(fā)表《懷舊》一文時(shí)首次披露于世的,題目也是許壽裳添加的,后收于魯迅《集外集拾遺》一書(shū)中。 魯迅于1931年重寫(xiě)時(shí)題:“二十一歲時(shí)作,五十一歲時(shí)寫(xiě)之,時(shí)辛未二月十六日也。”
《自題小像》是一首七言絕句。詩(shī)是魯迅21歲寫(xiě)的,51歲重寫(xiě)。
在30年中很少寫(xiě)詩(shī),從這以后才開(kāi)“詩(shī)戒”。何等堅(jiān)貞、猛烈的愛(ài)啊。
這是《吶喊》和《彷徨》的先聲,也是魯迅畢生奮斗的標(biāo)燈和旗幟。30年過(guò)去,魯迅無(wú)愧無(wú)悔。
編輯本段作者簡(jiǎn)介 魯迅(生于1881年9月25日-逝世于1936年10月19日),原名周樹(shù)人,字豫山、豫亭,后改名為豫才。浙江紹興人。
是20世紀(jì)中國(guó)重要的作家,新文化運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人、左翼文化運(yùn)動(dòng)的支持者。魯迅的作品包括短篇小說(shuō)、評(píng)論、散文、翻譯作品,對(duì)于五四運(yùn)動(dòng)以后的中國(guó)文學(xué)產(chǎn)生了深刻的影響。
編輯本段全詩(shī)內(nèi)容 靈臺(tái)無(wú)計(jì)逃神矢, 風(fēng)雨如磐暗故園。 寄意寒星荃不察, 我以我血薦軒轅。
編輯本段詞語(yǔ)解釋 靈臺(tái):(書(shū)面語(yǔ))心靈。 無(wú)計(jì):無(wú)法。
神矢:指古羅馬神話中愛(ài)神丘比特的箭。全句是把自己魂?duì)繅?mèng)縈的祖國(guó)比做戀人。
故園:故鄉(xiāng)。 寒星:宋玉《九辯》:“愿寄言夫流星兮” 荃不察:化用《離騷》中“荃不察余之中情兮”句。
荃,香草名,這里指民眾。察,體察。
薦:獻(xiàn),進(jìn)獻(xiàn)祭品。 軒轅:黃帝。
這里象征著古老的中華大地和多災(zāi)多難的中華民族。 編輯本段全詩(shī)譯文 我的愛(ài)國(guó)之心猶如被愛(ài)神之箭所射一般無(wú)處可逃, 祖國(guó)正在風(fēng)雨飄搖中黯然失色。
我把我的心意寄托給人民,然而人民卻難以察覺(jué), 我愿意把我畢生的精力托付給我的祖國(guó)。 編輯本段詩(shī)句賞析 靈臺(tái)無(wú)計(jì)逃神矢,風(fēng)雨如磐暗故園。
“靈臺(tái)”指內(nèi)心?!吧袷浮笔枪帕_馬神話中愛(ài)神丘比特所持有的神箭,據(jù)說(shuō)他用神箭把男女雙方的心射穿就會(huì)使二人相愛(ài)。
“風(fēng)雨如磐”比喻祖國(guó)災(zāi)難深重。“暗”是使動(dòng)用法,是“使昏暗”的意思。
“故園”是東渡日本的魯迅稱(chēng)代祖國(guó)的說(shuō)法。 這兩句詩(shī)的意思就是:自己對(duì)祖國(guó)始終懷有無(wú)法抗拒的強(qiáng)烈情感,即便祖國(guó)已經(jīng)是風(fēng)雨飄搖,這種愛(ài)國(guó)的情懷也不會(huì)有絲毫動(dòng)搖(反而會(huì)更加強(qiáng)烈)。
寄意寒星荃不察,我以我血薦軒轅。 “軒轅”除了指黃帝外,還有一層意思。
傳說(shuō)黃帝的母親附寶是在受到北斗權(quán)星感應(yīng)后生下黃帝的。《河圖稽命徵》說(shuō)“附寶見(jiàn)大電光繞北斗權(quán)星,照郊野,感而孕,二十五月而生黃帝軒轅于壽邱”,《河圖始開(kāi)圖》又說(shuō)“黃帝名軒,北斗黃神之精,母地祗之女附寶,之郊野,大電繞斗,樞星耀,感附寶生軒”或曰“黃帝名軒轅,北斗神也”。
所以古人有時(shí)也用軒轅指天空中北斗七星及其所在的區(qū)域。古人通過(guò)觀察發(fā)現(xiàn)天空的星星都是跟隨著北斗七星旋轉(zhuǎn)的,認(rèn)為軒轅是天的中心。
(其實(shí)那是因?yàn)楸睒O星離北斗七星很近,而地軸是指向北極星的,天上的星星實(shí)際上是圍繞北極星在轉(zhuǎn)。) 這樣,軒轅既指黃帝,代指中華民族,炎黃子孫,又和前面的寒星暗含呼應(yīng)。
“荃不察”出自屈原的《離騷》:“荃不察余之中情兮,反信讒而齌怒。”“荃”是一種芳草,屈原借以喻國(guó)君,又與黃帝的地位暗合。
巧用典故,層層照應(yīng)。這正是這兩句詩(shī)的妙處! 這兩句詩(shī)的意思就是:我將這份熱忱告訴祖國(guó)的同胞,但同胞們卻全無(wú)察覺(jué),我愿意犧牲我自己來(lái)喚醒同胞的自覺(jué)! 編輯本段主要思想 許壽裳在《懷舊》一文中,對(duì)《自題小像》這首詩(shī)的內(nèi)容有極其精煉的概括,“首句說(shuō)留學(xué)外邦所受刺激之深,次寫(xiě)遙望故原風(fēng)雨飄搖之狀,三述同胞未醒,不勝寂寞之感,末了直抒懷抱,是一句畢生實(shí)踐的格言?!?/p>
這首詩(shī)的創(chuàng)作緣起是剪辮子。魯迅在《藤野先生》一文中對(duì)“頭頂上盤(pán)著大辮子,頂著學(xué)生制帽的頂上高高聳起,形成一座富士山”的“清國(guó)留學(xué)生” 進(jìn)行了辛辣的諷刺,這可視為魯迅毅然剪辮的形象注腳。
而魯迅斷發(fā)并且題詩(shī)于小照背后贈(zèng)送給摯友,則顯然是借以明志。 可以說(shuō)“剪辮”是青年魯迅與封建思想訣裂、自覺(jué)接受民主思想的鮮明標(biāo)志。
魯迅后來(lái)在《〈吶喊〉自序》中敘述了“寫(xiě)起小 說(shuō)來(lái)”之前的幾個(gè)思想發(fā)展階段,其“棄醫(yī)從文”志向的確立便發(fā)生在他寫(xiě)《自題小像》之后。魯迅“棄醫(yī)從文”確立了他一生的奮斗目 標(biāo),其源概出于“我以我血薦軒轅”所表露的愛(ài)國(guó)之情、報(bào)國(guó)之志。
“我以我血薦軒轅”是《自題小像》詩(shī)的愛(ài)國(guó)主義感情的升華,也是青年魯迅鴻鵠之志的寫(xiě)照,更是魯迅先生矢志不渝、畢生實(shí)踐的人生格言。
靈臺(tái)無(wú)計(jì)逃神矢,風(fēng)雨如磐暗故園;寄意寒星荃不察,我以我血薦軒轅。
本詩(shī)作于1903年。魯迅最早將本詩(shī)寫(xiě)贈(zèng)給許壽裳。
許壽裳在《懷舊》中說(shuō):“一九〇三年他二十三歲,在東京有一首《自題小像》贈(zèng)我。” 靈臺(tái)無(wú)計(jì)逃神矢。
靈臺(tái),也叫靈府,指心?!肚f子·庚桑楚》:“不可內(nèi)于靈臺(tái)?!?/p>
郭象注:“靈臺(tái)者,心也。”魯迅在幾年后寫(xiě)的《摩羅詩(shī)力說(shuō)》中有“熱力無(wú)量,涌吾靈臺(tái)”之句;文中還多次以靈府指心。
神矢,羅馬神話愛(ài)神之箭。許壽裳在《〈魯迅舊體詩(shī)集〉跋》中談到《自題小像》時(shí)說(shuō):“首句之神矢,蓋借用羅馬神話愛(ài)神之故事,即異域典故?!?/p>
在羅馬神話中,有一個(gè)長(zhǎng)著翅膀的少年,就是愛(ài)神丘比特。他的箭同時(shí)暗暗射中某男某女的心,這男女雙方就會(huì)結(jié)合。
但他的射箭有點(diǎn)亂來(lái),有時(shí)雙方并不合適,他也射去,弄得人家雖不合適也非相愛(ài)不可。魯迅在五四時(shí)期寫(xiě)有一首白話詩(shī)《愛(ài)之神》,就寫(xiě)到這位“愛(ài)神”在射箭之后,被“一箭射著前胸”的人問(wèn)他:“我應(yīng)該愛(ài)誰(shuí)?”他回答說(shuō):“你要是愛(ài)誰(shuí),就沒(méi)命的去愛(ài)他;你要是誰(shuí)也不愛(ài),也可以沒(méi)命的去自己死掉。”
這就是說(shuō),他頗有點(diǎn)“為射箭而射箭”,至于他胡亂射中的男女是否合適、是否美滿(mǎn),他是不管的了。這很有點(diǎn)像中國(guó)神話中的“月下老人”。
在不合理的婚姻制度下,人們?cè)谔岬剿臅r(shí)候,與其說(shuō)是在愛(ài)情美滿(mǎn)的當(dāng)兒,倒不如說(shuō)常常是在婚姻不滿(mǎn)的時(shí)刻,亦即是在無(wú)可奈何非相愛(ài)不可的情況下。魯迅寫(xiě)《愛(ài)之神》,就是用來(lái)揭露封建婚姻的不合理的。
本詩(shī)首句“靈臺(tái)無(wú)計(jì)逃神矢”不正是“被一箭射中前胸”的意思嗎?1903年夏,魯迅歸國(guó)度暑假,母親要他答應(yīng)早在他南京求學(xué)時(shí)就已提過(guò)的與朱家的婚事。魯迅不愿拂逆年輕守寡、生活艱苦的母親的心意,在無(wú)可奈何中答應(yīng)了。
估計(jì)是在魯迅假滿(mǎn)回日本后,母親就辦訂婚手續(xù)。在封建社會(huì),訂婚幾乎和結(jié)婚同樣重要,事情定了就不能改了。
所以1903年暑假是魯迅不幸婚姻的關(guān)鍵時(shí)刻,1906年不過(guò)是去“完婚”罷了。魯迅對(duì)這婚事內(nèi)心是很不滿(mǎn)意的,因而才有“靈臺(tái)無(wú)計(jì)逃神矢”的詩(shī)句。
風(fēng)雨如磐暗故園。故園,是指故國(guó),故鄉(xiāng)。
暗,晦暗。本句是說(shuō):祖國(guó)、故鄉(xiāng),在風(fēng)雨飄搖的濃重的黑暗之中。
在自然環(huán)境中,狂風(fēng)暴雨,昏天黑地,人們有時(shí)也會(huì)用“風(fēng)雨如磐”來(lái)形容。磐,扁圓的大石,喻風(fēng)雨迫人的一種重壓。
魯迅1910年12月21日致許壽裳信中說(shuō):“故鄉(xiāng)已雨雪,近稍就溫,而風(fēng)雨如磐,未肯霽也。”這種自然景象,歷來(lái)詩(shī)文中常用來(lái)比喻、聯(lián)想政治的壓抑、壓迫。
如唐末貫休的《俠客》中有“黃昏風(fēng)雨黑如磐”的詩(shī)句;清人龔自珍的《哭洞庭葉青原》中有“黑云雁背如磐墮”的說(shuō)法。魯迅1908年寫(xiě)的《破惡聲論》中,也有“黑云如磐”的詞語(yǔ),來(lái)形容當(dāng)時(shí)統(tǒng)治的黑暗和壓迫的深重。
這“風(fēng)雨”當(dāng)然是指政治風(fēng)雨。侵略者的掠奪和封建腐朽的統(tǒng)治,使人民深受重壓,使祖國(guó)淪于黑暗之中。
詩(shī)句表達(dá)了詩(shī)人為此而產(chǎn)生的沉痛心情。黑暗統(tǒng)治即黑暗的物質(zhì)統(tǒng)治和精神統(tǒng)治,導(dǎo)致人民的貧窮、落后和愚昧。
封建婚姻是黑暗的物質(zhì)統(tǒng)治和精神統(tǒng)治的表現(xiàn)形式之一,也是籠罩人民生活的一個(gè)陰影。 寄意寒星荃不察。
在漫漫黑夜中,天空的寒星是唯一閃光者,它使追求光明的人寄予希望?!凹囊夂恰?,在本詩(shī)詩(shī)人大概也就是這意思。
《楚辭·九辯》:“愿寄言夫流星兮,羌倏忽而難當(dāng);卒壅蔽此浮云兮,下暗漠而無(wú)光?!蓖跻荨冻o章句》以為“流星”句是“欲托忠策忠于賢良也”,那“流星”是指“君”。
王夫之《楚辭通釋》則認(rèn)為:“流星”是指“小人”;“其奸讒閃爍”,不過(guò)“如流星之炫耀”。魯迅在本詩(shī)中的“寒星”,既不會(huì)指“君”,也不會(huì)指“小人”,他只是采用《九辯》的句法罷了。
那么,魯迅詩(shī)中的“寒星”是指誰(shuí)呢?我以為是指國(guó)民,即民眾。“荃不察”,語(yǔ)出《離騷》:“荃不察余之衷情兮,反信讒而齌怒?!?/p>
王逸認(rèn)為:“荃,香草,以喻君也?!敝祆湟舱J(rèn)為:“此又借以寓意于君也?!?/p>
但在《楚辭》中,荃并不只用來(lái)指君。同在《離騷》中就有這樣的句子:“蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅?!?/p>
蘭、芷、荃、蕙本來(lái)都是香草,可有的變?yōu)椴环?,有的變?yōu)閻翰荨C?,惡草也?/p>
這是指賢臣中,有的人變壞了??梢?jiàn),“荃”在楚辭中,可用來(lái)指君,也可用來(lái)指臣。
魯迅在本詩(shī)中,“荃”是指國(guó)民、民眾?!昂恰焙汀败酢倍际侵竾?guó)民、民眾。
“寄意寒心荃不察”的寓意是:將希望寄托于民眾,但民眾還沒(méi)有覺(jué)醒,他們對(duì)我的希望還不能理解。有些研究者說(shuō):魯迅在這里是用“荃”指母親,“荃”不察,他只好寄意天空中的寒星了。
我認(rèn)為,這種說(shuō)法和我的理解沒(méi)有太大的矛盾。母親不能理解魯迅婚姻自由、自主的愿望,因?yàn)樗彩锹浜?、愚昧、尚未覺(jué)醒的民眾中的一員。
不必把母親與民眾對(duì)立和分離開(kāi)來(lái)。 “同胞未醒”,這也是當(dāng)時(shí)許多革命者的共同的認(rèn)識(shí),共同的焦慮。
鄒容在《革命軍》中大聲疾呼:“革命必先去奴隸之根性。
自題小像
靈臺(tái)無(wú)計(jì)逃神矢,
風(fēng)雨如磐暗故園。
寄意寒星荃不察,
我以我血薦軒轅。
詞語(yǔ)解釋?zhuān)?/p>
寒星:宋玉《九辯》:“愿寄言夫流星兮,”
靈臺(tái):(書(shū)面語(yǔ))心靈。神矢,愛(ài)神的箭。全句是把自己的祖國(guó)比作戀人
故園:故鄉(xiāng)。
荃不察:化用《離騷》中“荃不察余之中情兮”句。荃,香草名,隱喻國(guó)君。察,體察。中,內(nèi)心。
薦:獻(xiàn),進(jìn)獻(xiàn)祭品。
軒轅:黃帝,上古帝王,中華民族的始祖,代指中華民族。
全詩(shī)譯文:
我的愛(ài)國(guó)之心猶如被愛(ài)神之箭所射一般無(wú)處可逃,
祖國(guó)正在風(fēng)雨飄搖中黯然失色。
我把我的心意寄托給人民,然而人民卻難以察覺(jué),
我愿意把我畢生的精力托付給我的祖國(guó)。
學(xué)習(xí)鳥(niǎo)網(wǎng)站是免費(fèi)的綜合學(xué)習(xí)網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)資訊供大家學(xué)習(xí)參考,如學(xué)習(xí)資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請(qǐng)?jiān)谝粋€(gè)月內(nèi)通知我們,我們會(huì)及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號(hào)-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.114秒