宋太祖以誠收吳越 原文: 吳越錢(qián)俶初來(lái)朝,將歸,朝臣上疏請留勿遣者數十人。
太祖皆不納,曰:“無(wú)慮。俶若不欲歸我,必不肯來(lái),放去適可結其心。”
及俶辭,力陳愿奉藩之意。太祖曰:“盡我一世,盡你一世。”
乃出御封一匣付之,曰:“到國開(kāi)視,道中勿發(fā)也。”俶載之而歸,日焚香拜之。
既至錢(qián)塘,發(fā)視,乃群臣請留章疏。俶覽之泣下,曰:“官家獨許我歸,我何可負恩?”及太宗即位,以盡一世之言,遂謀納土。
譯文: 吳越王錢(qián)俶第一次到朝廷朝拜,將要回去了,朝廷中大臣上疏請求滯留他,不要讓他回去的有幾十人。(宋)太祖都沒(méi)有采納,說(shuō):“不必擔心,錢(qián)俶如果不想歸我大宋,一定不肯來(lái)朝拜,讓他回去正可以讓他放心。”
等到錢(qián)俶告辭(回去),極力陳述愿意遵奉屬?lài)囊馑肌L嬲f(shuō):“(為了友好,讓我們)用盡我的一生,用盡你的一生。”
于是拿出御封的一個(gè)匣子交給他,說(shuō):“到自己國中再看,途中不要打開(kāi)。”錢(qián)俶用車(chē)子裝著(zhù)回國,每天燒香奠拜它,已經(jīng)到達錢(qián)塘,打開(kāi)一看,原來(lái)是大臣們請求滯留他的奏章上疏。
錢(qián)俶瀏覽后眼淚掉下來(lái)了,說(shuō):“太祖獨獨的讓我回家,我為什么辜負他的大恩?”等到宋太宗即位,為了“盡一世”的諾言,于是謀劃交納土地(稱(chēng)臣)。
翻譯(涑水記聞卷十五) 富公為人溫良寬厚①,泛與人語(yǔ),若無(wú)所異同者。
及其臨大節②,正色慷慨,莫之能屈。智識深遠,過(guò)人遠甚,而事無(wú)巨細,皆反復熟慮,必萬(wàn)全無(wú)失然后行之。
宰相,自唐以來(lái)謂之禮絕百僚,見(jiàn)者無(wú)長(cháng)幼皆拜,宰相平立,少垂手扶之;送客,未嘗下階;客坐稍久,則吏從傍唱“相公尊重”,客踧踖起退③。及公為相,雖微官及布衣謁見(jiàn),皆與之抗禮,引坐,語(yǔ)從容,送之及門(mén),視其上馬,乃還。
自是群公稍稍效之,自公始也。 自致仕歸西都④,十馀年,常深居不出。
晚年,賓客請見(jiàn)者亦多謝以疾。所親問(wèn)其故,公曰:“凡待人,無(wú)貴賤賢愚,禮貌當如一。
吾累世居洛,親舊蓋以千百數,若有見(jiàn)有不見(jiàn),是非均一之道。若人人見(jiàn)之,吾衰疾,不能堪也。”
士大夫亦知其心,無(wú)怨也。嘗欲之老子祠,乘小轎過(guò)天津橋,會(huì )府中徙市于橋側,市人喜公之出,隨而觀(guān)之,至于安門(mén),市為之空,其得民心也如此。
及違世,士大夫無(wú)遠近、識與不識,相見(jiàn)則以言,不相見(jiàn)則以書(shū),更相吊唁,往往垂泣,其得士大夫心也又如此。嗚呼!茍非事君盡忠,愛(ài)民盡仁,推惻怛至誠之心⑤,充于內而見(jiàn)于外,能如是乎? ①富公:即富弼,北宋名臣。
字彥國,洛陽(yáng)人。至和二年拜相。
②及其臨大節:慶歷二年,富弼曾出使契丹,拒絕其割地要求。大節,指關(guān)系國家生死存亡的大事。
③踧踖(cùjí):恭敬而不安的樣子。④致仕:辭去官職。
⑥惻怛(cèdá):同情,憐憫。 富弼性格溫和,為人寬厚,經(jīng)常與他人交談,好像沒(méi)有不一樣的。
但涉及國家生死存亡的大事的時(shí)候,他就義正言辭,什么也不能讓他屈服。智謀與見(jiàn)識深遠,比其他人強多了,但是大事小事,都反復考慮,必須萬(wàn)無(wú)一失之后才去做。
自唐朝以來(lái),官員向宰相行禮,宰相可不用還禮,來(lái)拜見(jiàn)的人,無(wú)論老少都要行禮,宰相站立的時(shí)后,都有年輕侍從垂首扶著(zhù)他;送客時(shí),不用下臺階;如果客人坐得久了,旁邊的侍從就喊“相公尊重”,客人就恭敬不安的起身退出。但到了富弼做宰相,即使是小官或百姓來(lái)見(jiàn)他,都能一平等的禮節來(lái)對待,請他坐下,心平氣和地與來(lái)見(jiàn)人說(shuō)話(huà),客人走時(shí)送到門(mén)口,看到客人上馬,才回來(lái)。
自從卸任回到西都,十多年了,幾乎不出門(mén)。晚年的時(shí)候,有賓客來(lái)拜見(jiàn)的時(shí)候,常常稱(chēng)病謝絕。
親人問(wèn)他為何不見(jiàn)客,富弼說(shuō):對待他人,無(wú)論富貴貧賤賢達愚鈍,都應一樣的以禮相待。我家幾代人居住洛陽(yáng),親戚好友成百上千,如果有的見(jiàn)有的不見(jiàn),不是同等對待了。
如果人人都見(jiàn),我病情會(huì )加重,受不了。士大夫們都知道他的用意,沒(méi)有怨言。
曾經(jīng)想去老子祠,乘坐小轎路過(guò)天津橋,會(huì )府中徙市于橋側,市人看到富弼出行而高興,伴隨著(zhù)觀(guān)看,都到了安門(mén),市面因為這件事兒而冷清了,富弼如此深得民心。等到富弼去世時(shí),士大夫不論遠近,認識不認識,見(jiàn)面了就相互轉告,見(jiàn)不到面的,就寫(xiě)信,相互吊唁,常常落淚,富弼如此受士大夫愛(ài)戴。
哎呀!如果不是盡忠職守為皇帝辦事,盡仁盡義關(guān)愛(ài)民眾,他的懇切至誠充滿(mǎn)內心,表現在外,能這樣么?。
《春渚紀聞·饋藥染翰》原文:
先生自海外還,至贛上,寓居水南,日過(guò)郡城,攜一藥囊,遇有疾者,必為發(fā)藥,并疏方示之。每至寺觀(guān),好事者及僧道之流,有欲得公墨妙者,必預探公行游之所,多設佳紙,于紙尾書(shū)記名氏,堆積案間,拱立以俟。公見(jiàn)即笑視,略無(wú)所問(wèn),縱筆揮染,隨紙付人。至日暮筆倦或案紙尚多,即笑,語(yǔ)之曰:“日暮矣,恐小書(shū)不能竟紙,或欲齋名及佛偈者幸見(jiàn)語(yǔ)也。”及歸,人人厭滿(mǎn),忻躍而散。
? 翻譯如下:
蘇軾從海外回來(lái),到贛上,住在水南,每次過(guò)郡城時(shí),總要帶一個(gè)藥囊,遇見(jiàn)有病的人,就給他發(fā)藥,并開(kāi)藥方給他看。每到寺觀(guān)這樣的地方,好事的人以及僧人道士們,凡是想得到蘇軾字畫(huà)的,必定預先就打聽(tīng)好了他的行程,在他將去的寺觀(guān)準備下了很多好紙,并在紙的下面寫(xiě)好了自己名字,堆積在案子上,恭敬地等候。蘇軾見(jiàn)面一笑,也不詳細詢(xún)問(wèn),提筆揮灑,將作品按上面的名字送人。到天黑畫(huà)、寫(xiě)累了而案子上的白紙還有很多,就笑著(zhù)說(shuō):“天晚了,恐怕寫(xiě)不完這么多,可以把你們的書(shū)齋名或者佛偈告訴我。”到大家回去的時(shí)候,人人都有收獲,高興地散去。
“予承祖宗緒,志欲宣重光”意思是:我繼承了祖宗未完成的事業(yè),有志向要宣揚累世盛德。
出自:《皇明典故紀聞·卷十七》
作者:余繼登
朝代:明
原文:賜一清詩(shī)云:“邇年西陲擾,起卿督邊方。寬朕西顧憂(yōu),威名滿(mǎn)華羌。予承祖宗緒,志欲宣重光。卿展平生猷,佐朕張皇綱。”
譯文:西邊邊境又有蠻夷來(lái)犯,我任命愛(ài)卿鎮守邊境,為朕分憂(yōu),讓我們大明的威名響徹西北蠻夷之地,我繼承了祖宗未完成的事業(yè),有志向要宣揚累世盛德,愛(ài)卿可施展平生所學(xué),輔佐朕。
擴展資料:
《皇明典故紀聞》是明余繼登撰寫(xiě)的古籍,《皇明典故紀聞》共十八卷,明余繼登撰。繼登字世用,號云衢,交河人。
萬(wàn)歷丁丑進(jìn)士,官至禮部尚書(shū),謚文恪。本書(shū)采實(shí)錄及起居注中作者認為有關(guān)“治道”的材料摘抄編成,并附以己見(jiàn),起自洪武元年(一三六八),迄于隆慶六年(一五七二)。
敘述范圍十分廣泛,涉及明代制度的各個(gè)方面。其中有些史料為它書(shū)未載或載之不詳,為研究明代政治、經(jīng)濟,尤其是典章制度提供了有價(jià)值的史料。
不足是“頗及瑣屑雜事,不盡關(guān)乎政要”。本書(shū)初創(chuàng )于萬(wàn)歷時(shí),題曰《皇明典故紀聞》。王灝輯《畿輔叢書(shū)》、《叢書(shū)集成初編》等均收入此書(shū)。今據北京圖書(shū)館藏《皇明典故》本標點(diǎn)印行。
參考資料來(lái)源:百度百科-皇明典故紀聞
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.118秒