《前朝夢(mèng)憶》是一本由[美] 史景遷著(zhù)作,廣西師范大學(xué)出版社出版的精裝圖書(shū),本書(shū)定價(jià):30.00元,頁(yè)數:212,特精心從網(wǎng)絡(luò )上整理的一些讀者的讀后感,希望對大家能有幫助。
《前朝夢(mèng)憶》精選點(diǎn)評:
●有些錯誤匪夷所思。
●結尾入骨!整本書(shū)看下來(lái)才知作者居心良苦。別的不說(shuō),起碼讓人理解了為什么《陶庵夢(mèng)憶》是《陶庵夢(mèng)憶》。一本浮光掠影式的抒情散文竟然是一個(gè)人暮年所依仗活下去的滋滋甜味,也許只有在寫(xiě)過(guò)以后,那些走馬燈式的幻境才能歇息,好使人全身心地進(jìn)入寫(xiě)史之境界。前半本依托《陶》所寫(xiě),后半本多定睛在《張岱詩(shī)文集》與《石匱集》上,能深入分析體認張岱的思維發(fā)展和變化,對其治史之動(dòng)機有很清晰的表達,能見(jiàn)史境遷之功力!好書(shū)!
●“所以,史景遷果然如傳言所說(shuō),雖然名氣很大,卻更像一個(gè)通俗史學(xué)讀物的撰寫(xiě)者。”
●所以就是吧中文翻譯成英文再翻譯回來(lái)這樣?|||2011-09-22 在讀
●慚愧,著(zhù)者和譯者肯定花了不少心思,可是我讀了一半就扔一邊兒了。總覺(jué)得眼前霧蒙蒙地隔層紗,這不是我認識的那個(gè)張岱。更慚愧的是在飛機上讀這本書(shū),差點(diǎn)睡著(zhù)了……
●匆忙看完,最大的感受竟然是自己讀古典文字的能力,連英文都不如了。比較有趣的是發(fā)現 Goodreads 上的評論值得一看:https://www.goodreads.com/book/show/595085.Return_to_Dragon_Mountain
●我對導師說(shuō):“Spence這本書(shū)學(xué)術(shù)性不強。”導師說(shuō):“他的書(shū)永遠是面向一個(gè)更大的讀者群的。”過(guò)了一會(huì )兒我又說(shuō):“這本書(shū)就像是張岱入門(mén)一樣。”導師說(shuō):“但是你看了他的reference就會(huì )知道他是一位真正的學(xué)者。”我終于沒(méi)敢提起第三次。
●沒(méi)必要翻譯成中文
●史景遷以人物為角度,探討一位明末清初的士大夫,從生活到心態(tài)的變遷。說(shuō)起來(lái),我覺(jué)得史景遷還真有一些晚明情節。
●p48,堂弟張培五歲便雙目失明,是因為……吃了太多甜食。 p97,張岱與朋友秦一生同往阿育王寺看佛舍利,秦一生反復看都沒(méi)看出什么(相傳這是人將死的征兆),結果沒(méi)過(guò)多久真的死了……作者分析道:“秦一生的死不是誰(shuí)的錯,如果真有原因,只能怪秦一生沒(méi)有想象力。” 只能怪你沒(méi)有想象力啊=_=…… p119,“如今,隨著(zhù)父、祖俱逝,張岱面對迎面而來(lái)的過(guò)往,總得賦予某種秩序。”某種秩序? p197,結尾不錯。
《前朝夢(mèng)憶》讀后感(一):一碟豆干
彼國人讀之,則可知中國文明之一二;
國人不明史者讀之,則可游明末之浮華,曉鼎革之殘酷,明山河破碎之蒼涼,通陶庵之悲喜苦樂(lè );
而熟稔甲申之際者讀之,雖味如唾余,難言嚼蠟,偷閑作小說(shuō)看,亦不失為一碟豆干也
《前朝夢(mèng)憶》讀后感(二):忘機
張岱,明人也,今從史景遷之文,始知此人。讀他的傳記,不由大呼暢快,激動(dòng)處眼角含淚,大拍桌面,手紅腫而不知。他快意淋漓,文采斐然,性情卓然不群。意至盡處,雖寒冬酷暑不能阻也。那份逍遙自得,非我輩之企及。人生之追求極致,從張岱處而得!
《前朝夢(mèng)憶》讀后感(三):有點(diǎn)意思
我讀的是2011年1月版的。從一個(gè)個(gè)人的角度去寫(xiě)明末的那段歲月,讀起來(lái)很有意味。翻譯得不錯,感覺(jué)像是本用中文寫(xiě)就的。不知道書(shū)中引用了很多詩(shī)歌及文言文句子,英文的原文怎么翻譯這些東西的?英文書(shū)的讀者也就限于那些海外的漢學(xué)家吧,普通讀者讀起來(lái)估計很難。
《前朝夢(mèng)憶》讀后感(四):清晰且引人入勝的形式
1886年,《英國歷史評論》創(chuàng )刊。發(fā)刊詞曰:“我們非但不認為真實(shí)的歷史是乏味的,而是相信,乏味的歷史往往是拙劣的歷史。那些能以清晰且引人入勝的形式呈現其研究成果的作者,將受到我們高度的重視。”110年后,史景遷的《前朝夢(mèng)憶》出版,《評論》發(fā)刊詞的標準依然可以妥帖地用在這部作品上。
《前朝夢(mèng)憶》讀后感(五):文字
史景遷的作品中我看的第一本就是談張岱,其后不僅看了史的其他作品,也買(mǎi)了張岱的書(shū),連帶著(zhù)還看了史的夫人的作品。認識他們,可以說(shuō)“相見(jiàn)恨晚”。我覺(jué)得作者寫(xiě)得好,譯者也譯得不錯,溫婉有序,娓娓道來(lái),在平和的語(yǔ)言中敘述了波瀾壯闊的歷史事件,以及偉大而永恒的人格。也許史實(shí)方面有出入,那是我看不出來(lái)的。
非常喜歡這本書(shū)。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:3.581秒