You know — one loves the sunset, when one is so sad… 你知道的—當一個(gè)人情緒低落的時(shí)候,他會(huì )格外喜歡看日落…… If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, "Somewhere, my flower is there…" But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important! 倘若一個(gè)人對一朵花情有獨鐘,而那花在浩瀚的星河中,是獨一無(wú)二的,那么,他只要仰望繁星點(diǎn)點(diǎn),就心滿(mǎn)意足了。
他會(huì )喃喃自語(yǔ):“我的花就在星河的某個(gè)角落……”可是,這花一旦被羊吃掉了,一瞬間,所有星星都將隨之黯淡無(wú)光……那你也認為這不重要嗎? Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her… 花總是表里不一,而我太年輕了,不知道該怎樣愛(ài)護她…… For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower… 她其實(shí)是不愿意讓小王子看到自己哭泣。她曾經(jīng)是多么高傲的一朵花…… My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone! 我的花生命是短暫的,她只有四根刺可以保護自己,抵御世界,我卻將她獨自留在我的星球上了! His flower had told him that she was only one of her kind in all universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden! 他的花朵曾經(jīng)告訴他,自己是宇宙間僅有的一種花;可是僅僅在這座花園里,就有五千朵和她一模一樣的花! I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose… 我總以為自己很富有,擁有一朵世上獨一無(wú)二的花;實(shí)際上,我所擁有的不過(guò)是一朵普通的玫瑰而已。
一朵普通的玫瑰花…… To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world。 對我而言,你只是一個(gè)小男孩,和其他成千上萬(wàn)的小男孩沒(méi)有什么不同。
我不需要你。你也不需要我。
對你而言,我也和其它成千上萬(wàn)的狐貍并沒(méi)有差別。但是,假如你馴服了我,我們就彼此需要了。
對我而言,你就是舉世無(wú)雙的;對你而言,我也是獨一無(wú)二的…… The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat。 麥田和我沒(méi)有任何關(guān)聯(lián),真令人沮喪。
不過(guò),你有金黃色的頭發(fā)。想想看,如果你馴服了我,那該有多好啊!小麥也是金黃色的,那會(huì )使我想起你。
我會(huì )喜歡聽(tīng)麥田里的風(fēng)聲…… It is your own fault, I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you。 but now you are going to cry! Then it has done you no good at all! 這是你的錯,我根本無(wú)意傷害你,可是你卻愿意讓我馴服你……可是你現在卻想哭!那馴服根本對你毫無(wú)好處! It has done me good, because of the color of the wheat fields. Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world。
馴服對我是有好處的——因為麥田的顏色。再回頭看那些玫瑰花吧!到時(shí)你就明白你的玫瑰花仍是舉世無(wú)雙的一朵花。
And now here is my secret, a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes。 這是我的一個(gè)秘密,再簡(jiǎn)單不過(guò)的秘密:一個(gè)人只有用心去看,才能看到真實(shí)。
事情的真相只用眼睛是看不見(jiàn)的。 It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important。
你在你的玫瑰花身上耗費的時(shí)間使得你的玫瑰花變得如此重要。 Men have forgotten this truth. But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose… 人們早已忘記了這個(gè)道理。
可是你不應將它遺忘。你必須永遠對自己所馴服的東西負責。
你要對你的玫瑰花負責。 Only the children know what they are looking for. They waste their time over a rag doll and it becomes very important to them; and if anybody takes it away from them, they cry… 只有小孩子知道自己在找什么。
他們把時(shí)間花費在布洋娃娃身上。因此對他們而言,洋娃娃就變得很重要。
一旦有人將娃娃拿走,他們就會(huì )號啕大哭…… As for me, if I had fifty-three minutes to spend as I liked, I should walk at my leisure toward a spring of fresh water。 如果是我,要是我有五十三分鐘可以自由運用,那我會(huì )悠哉游哉向一道清泉。
You know — one loves the sunset, when one is so sad…
你知道的—當一個(gè)人情緒低落的時(shí)候,他會(huì )格外喜歡看日落……
If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, "Somewhere, my flower is there…" But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!
倘若一個(gè)人對一朵花情有獨鐘,而那花在浩瀚的星河中,是獨一無(wú)二的,那么,他只要仰望繁星點(diǎn)點(diǎn),就心滿(mǎn)意足了。他會(huì )喃喃自語(yǔ):“我的花就在星河的某個(gè)角落……”可是,這花一旦被羊吃掉了,一瞬間,所有星星都將隨之黯淡無(wú)光……那你也認為這不重要嗎?
Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…
花總是表里不一,而我太年輕了,不知道該怎樣愛(ài)護她……
For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower…
她其實(shí)是不愿意讓小王子看到自己哭泣。她曾經(jīng)是多么高傲的一朵花……
My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone!
我的花生命是短暫的,她只有四根刺可以保護自己,抵御世界,我卻將她獨自留在我的星球上了!
His flower had told him that she was only one of her kind in all universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!
他的花朵曾經(jīng)告訴他,自己是宇宙間僅有的一種花;可是僅僅在這座花園里,就有五千朵和她一模一樣的花!
I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose…
我總以為自己很富有,擁有一朵世上獨一無(wú)二的花;實(shí)際上,我所擁有的不過(guò)是一朵普通的玫瑰而已。一朵普通的玫瑰花……
To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world.
對我而言,你只是一個(gè)小男孩,和其他成千上萬(wàn)的小男孩沒(méi)有什么不同。我不需要你。你也不需要我。對你而言,我也和其它成千
摘自 在線(xiàn)語(yǔ)錄吧
沒(méi)發(fā)全,自己找吧
All grown-ups were once children -- although few of them remember it. 所有的人都曾經(jīng)是個(gè)孩子 可惜只有很少的一些人記得這一點(diǎn)(所以成人世界永遠都無(wú)法真正理解孩子們內心深處的想法) there is no harm in putting off a piece of work until another day. But when it is a matter of baobabs, that always means a catastrophe. "watch out for the baobabs!" 有時(shí)候人們把自己的工作推到以后去做并沒(méi)有什么妨害 但要遇到拔猴面包樹(shù)苗這種事 那就非造成災難不可(很多事情因為我們的一再猶豫和拖沓而釀成嚴重的后果,如果我們決定要做一件事就要立馬付諸行動(dòng)) One day," you said to me, "I saw the sunset forty-four times!" And a little later you added: "You know-- one loves the sunset, when one is so sad。
" "Were you so sad, then?" I asked, "on the day of the forty-four sunsets?" But the little prince made no reply. "有一天我看見(jiàn)過(guò)四十三次日落" 過(guò)一會(huì )兒你又說(shuō) "你知道當人們感到非常苦悶時(shí),總是喜歡日落的" "一天四十三次你怎么會(huì )這么苦悶" 小王子沒(méi)有回答 (四十三次日落,小王子內心深處無(wú)法言喻的悲傷) "I don't believe you! Flowers are weak creatures. They are name. They reassure themselves as best they can. They believe that their thorns are terrible weapons。" "我不信 花是弱小的淳樸的 它們總是設法保護自己 以為有了刺就可以顯出自己的厲害。
"(小王子對玫瑰的疼惜) I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little strategems. Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her。" 我本應該猜出在她那令人愛(ài)憐的花招后面所隱藏的溫情 花是多么自相矛盾 我當時(shí)太年青,還不懂得愛(ài)她(年輕的我們真的是不懂愛(ài),為什么兩個(gè)深?lèi)?ài)的人總要彼此傷害?) If you succeed in judging yourself rightly, then you are indeed a man of true wisdom." 你要是能審判好自己 你就是一個(gè)真正有才智的人 (人要有自知自省的精神) For, to conceited men, all other men are admirers 在那些愛(ài)虛榮的人眼里 別人都成了他們的崇拜者 "I myself own a flower," he continued his conversation with the businessman, "which I water every day. I own three volcanoes, which I clean out every week (for I also clean out the one that is extinct; one never knows). It is of some use to my volcanoes, and it is of some use to my flower, that I own them. But you are of no use to the stars。
" 我有一朵花 我每天都給她澆水 我還有三座火山 我每星期把它們全都打掃一遍 連死火山也打掃誰(shuí)知道它會(huì )不會(huì )再復活 我擁有火山和花 這對我的火山有益處 對我的花也有益處 但是你對星星并沒(méi)有用處(我向往這個(gè)星球,簡(jiǎn)單而美好的生活) It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye." 只有用心才能看得清, 實(shí)質(zhì)性的東西,用眼睛是看不見(jiàn)的 "It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important." 正因為你為你的玫瑰花費了時(shí)間,這才使你的玫瑰變得如此重要 "One only understands the things that one tames," 只有被馴服了的事物才會(huì )被了解 But the eyes are blind. One must look with the heart。" 眼睛是什么也看不見(jiàn)的,應該用心去尋找(很多東西的表面現象是迷惑人的,我們需要用心去感知) One runs the risk of weeping a little, if one lets himself be tamed。
如果被人馴服了,就可能會(huì )要哭的(就像你愛(ài)上一個(gè)人,總是難免會(huì )受到傷害的) It is just as it is with the flower. If you love a flower that lives on a star, it is sweet to look at the sky at night. All the stars are a-bloom with flowers。" 這就象花一樣 如果你愛(ài)上了一朵生長(cháng)在一顆星星上的花 那么夜間你看著(zhù)天空就感到甜蜜愉快 所有的星星上都好象開(kāi)著(zhù)花(這正是愛(ài)上一個(gè)人的美妙之處) "You know-- my flower。
I am responsible for her. And she is so weak! She is so naive! She has four thorns, of no use at all, to protect herself against all the world。" 你知道我的花 我是要對她負責的 而她又是那么弱小 她又是那么天真 她只有四根微不足道的刺 保護自己抵抗外敵。
"You are beautiful, but you are empty," he went on. "One could not die for you. To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you-- the rose that belongs to me. But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or even sometimes when she said nothing. Because she is my rose. 你們很美,但你們是空虛的 小王子仍然在對她們 說(shuō)沒(méi)有人能為你們去死 一個(gè)普通的過(guò)路人以為我的那朵玫瑰花和你們一樣 可是她單獨一朵就比你們全體。
小王子好句好段(中文)1、我一面趕緊掏口袋,拔出手槍?zhuān)幻媾苓^(guò)去。
可是一聽(tīng)到我的腳步聲,蛇卻象一股干涸了的水柱一樣,慢慢鉆進(jìn)沙里去。它不慌不忙地在石頭的縫隙中鉆動(dòng)著(zhù),發(fā)出輕輕的金屬般的響聲。
2、對我來(lái)說(shuō),你還只是一個(gè)小男孩,就像其他千萬(wàn)個(gè)小男孩一樣。我不需要你。
你也同樣用不著(zhù)我。對你來(lái)說(shuō),我也不過(guò)是一只狐貍,和其他千萬(wàn)只狐貍一樣。
但是,如果你馴服了我,我們就互相不可缺少了。對我來(lái)說(shuō),你就是世界上唯一的了;我對你來(lái)說(shuō),也是世界上唯一的了。
3、第五顆行星非常奇怪,是這些星星中最小的一顆。行星上剛好能容得下一盞路燈和一個(gè)點(diǎn)路燈的人。
4、地理學(xué)家,就是一種學(xué)者,他知道哪里有海洋,哪里有江河、城市、山脈、沙漠。5、小王子穿過(guò)沙漠。
他只見(jiàn)過(guò)一朵花,一個(gè)有著(zhù)三枚花瓣的花朵,一朵很不起眼的小花……6、北極僅有一盞路燈,南極也只有一盞;唯獨北極的點(diǎn)燈人和他南極的同行,過(guò)著(zhù)閑逸、懶散的生活:他們每年只工作兩次。7、如果你愛(ài)上了一朵生長(cháng)在一顆星星上的花,那么夜間,你看著(zhù)天空就感到甜蜜愉快。
所有的星星上都好象開(kāi)著(zhù)花。8、我住在這個(gè)星球上五十四年以來(lái),只被打攪過(guò)三次。
第一次是二十二年前,不知從哪里跑來(lái)了一只金龜子來(lái)打攪我。它發(fā)出一種可怕的噪音,使我在一筆帳目中出了四個(gè)差錯。
第二次,在十一年前,是風(fēng)濕病發(fā)作,因為我缺乏鍛煉所致。我沒(méi)有功夫閑逛。
我可是個(gè)嚴肅的人。現在……這是第三次!我計算的結果是五億一百萬(wàn)……9、地球可不是一顆普通的行星!它上面有一百一十一個(gè)國王(當然,沒(méi)有漏掉黑人國王),七千個(gè)地理學(xué)家,九十萬(wàn)個(gè)實(shí)業(yè)家,七百五十萬(wàn)個(gè)酒鬼,三億一千一百萬(wàn)個(gè)愛(ài)虛榮的人,也就是說(shuō),大約有二十億的大人。
10、猴面包樹(shù)可不是小灌木,而是象教堂那么大的大樹(shù);即便是帶回一群大象,也啃不了一棵猴面包樹(shù)。11、小王子存在的證據就是他非常漂亮,他笑著(zhù),想要一只羊。
他想要一只小羊,這就證明他的存在。12、我一直很喜歡沙漠。
坐在一個(gè)沙丘上,什么也看不見(jiàn)、聽(tīng)不見(jiàn)。但是,卻有一種說(shuō)不出的東西在默默地放著(zhù)光芒……13、看到在這棵苗上長(cháng)出了一個(gè)很大很大的花蕾,小王子感覺(jué)到從這個(gè)花苞中一定會(huì )出現一個(gè)奇跡。
14、當一種神秘的東西把你鎮住的時(shí)候,你是不敢不聽(tīng)從它的支配的,在這曠無(wú)人煙的沙漠上,面臨死亡的危險的情況下,盡管這樣的舉動(dòng)使我感到十分荒誕,我還是掏出了一張紙和一支鋼筆。這時(shí)我卻又記起,我只學(xué)過(guò)地理、歷史、算術(shù)和語(yǔ)法,就有點(diǎn)不大高興地對小家伙說(shuō)我不會(huì )畫(huà)畫(huà)。
15、國王并不占有,他們只是進(jìn)行‘統治’。這不是一碼事。
16、對我來(lái)說(shuō),如果我有一條圍巾,我可以用它來(lái)圍著(zhù)我的脖子,并且能帶走它。我有一朵花的話(huà),我就可以摘下我的花,并且把它帶走。
可你卻不能摘下這些星星呀!17、我再度意識到要發(fā)生一件不可彌補的事。我覺(jué)得我的心一下子就涼了。
這時(shí)我才明白:一想到再也不能聽(tīng)到這笑聲,我就不能忍受。這笑聲對我來(lái)說(shuō),就好象是沙漠中的甘泉一樣。
18、她用好些好些日子天仙般地梳妝打扮。然后,在一天的早晨,恰好在太陽(yáng)升起的時(shí)候,她開(kāi)放了。
19、人不會(huì )再有時(shí)間去了解任何東西的。他們總是到商人那里去購買(mǎi)現成的東西。
因為世界上還沒(méi)有購買(mǎi)朋友的商店,所以人也就沒(méi)有朋友。如果你想要一個(gè)朋友,那就馴服我吧!20、這時(shí),我什么也不敢再問(wèn)他。
他嚴肅地看著(zhù)我,用雙臂摟著(zhù)我的脖子。我感到他的心就象一只被槍彈擊中而瀕于死亡的鳥(niǎo)的心臟一樣在跳動(dòng)著(zhù)。
21、在茫茫的大沙漠上盲目地去找水井,真荒唐。然而我們還是開(kāi)始去尋找了。
22、因為那天黎明,我沒(méi)有再見(jiàn)到他的身軀。他的身軀并不那么重……從此,我就喜歡在夜間傾聽(tīng)著(zhù)星星,好象是傾聽(tīng)著(zhù)五億個(gè)鈴鐺……23、因為,一個(gè)人可以同時(shí)是忠實(shí)的,又是懶惰的。
24、夜晚,當你望著(zhù)天空的時(shí)候,既然我就住在其中一顆星星上,既然我在其中一顆星星上笑著(zhù),那么對你來(lái)說(shuō),就好象所有的星星都在笑,那么你將看到的星星就是會(huì )笑的星星。25、這朵花藏在它那綠茵茵的房間中用了很長(cháng)的時(shí)間來(lái)打扮自己。
她精心選擇著(zhù)她將來(lái)的顏色,慢慢騰騰地妝飾著(zhù),一片片地搭配著(zhù)她的花瓣,她不愿象虞美人那樣一出世就滿(mǎn)臉皺紋。她要讓自己帶著(zhù)光艷奪目的麗姿來(lái)到世間。
26、小王子睡覺(jué)了,我就把他抱在懷里,又重新上路了。我很激動(dòng)。
就好象抱著(zhù)一個(gè)脆弱的寶貝。就好象在地球上沒(méi)有比這更脆弱的了。
27、小王子還把剩下的最后幾顆猴面包樹(shù)苗全拔了。他有點(diǎn)憂(yōu)傷。
他以為他再也不會(huì )回來(lái)了。這天,這些家常活使他感到特別親切。
當他最后一次澆花時(shí),準備把她好好珍藏起來(lái)。他發(fā)覺(jué)自己要哭出來(lái)。
28、只有用心才能看得清。實(shí)質(zhì)性的東西,用眼睛是看不見(jiàn)的。
29.在我小的時(shí)候,圣誕樹(shù)的燈光,午夜的彌撒的音樂(lè ),甜蜜的微笑,這一切都使圣誕節時(shí)我收到的禮品輝映著(zhù)幸福的光彩。 30.她用好些好些日子天仙般地梳妝打扮。
然后,在一天的早晨,恰好在太陽(yáng)升起的時(shí)候,她開(kāi)放了。小王子好句好段(英文)1.Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her… 。
1.但是,種子是看不到的,它們熟睡在深深地黑色泥土里,直到其中一顆被欲望催醒。
于是這顆小種子將會(huì ) 伸伸懶腰——開(kāi)始時(shí)很羞澀——然后,便沒(méi)有任何攻擊性地沖向太陽(yáng),將它那小巧可愛(ài)的嫩苗伸展出來(lái)。 But seeds are invisible. They sleep deep in the heart of the earth's darkness, until some one among them is seized with the desire to awaken. Then this little seed will stretch itself and begin-- timidly at first-- to push a charming little sprig inoffensively upward toward the sun.[ Chapter 5 ] 2.哦,要是我想和蝴蝶做朋友,就不得不忍受兩三條毛毛蟲(chóng)的拜訪(fǎng)呀。
"Well, I must endure the presence of two or three caterpillars if I wish to become acquainted with the butterflies. [ Chapter 9 ] 3."I am drinking," replied the tippler, with a lugubrious air. "Why are you drinking?" demanded the little prince. "So that I may forget," replied the tippler. "Forget what?" inquired the little prince, who already was sorry for him. "Forget that I am shamed," the tippler confessed, hanging his head. "Ashamed of what?" insisted the little prince, who wanted to help him. "Ashamed of drinking!" The tippler brought his speech to an end, and shut himself up in an impregnable silence. [ Chapter 12 ] "And what good does it do you to own the stars?" "It does me the good of making me rich." "And what good does it do you to be rich?" "It makes it possible for me to buy more stars, if any are ever discovered." "This man," the little prince said to himself, "reasons a little like my poor tippler。" [ Chapter 13 ] 放羊娃的理想 4.晝夜更替是燈夫的功勞,而南、北極的燈夫一年只忙兩次。
5.The wind blows them away. They have no roots, and that makes their life very difficult. At sunrise the sand is the color of honey. And that honey color was making me happy, too. 6.Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music,out of my burrow. If, for example, you come at four o'clock in the afternoon, then at three o'clock I shall begin to be happy. Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. [ Chapter 21 ] 7."They are pursuing nothing at all," said the switchman. "They are asleep in there, or if they are not asleep they are yawning. Only the children are flattening their noses against the windowpanes." "Only the children know what they are looking for,"[ Chapter 22 ] 8."Water may also be good for the heart。" 水對心靈也是有好處的 "The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen."[ Chapter 24 ] 9.He laughed, touched the rope, and set the pulley to working. And the pulley moaned, like an old weathervane which the wind has long since forgotten. "Do you hear?" said the little prince. "We have wakened the well, and it is singing。
" It was as sweet as some special festival treat. This water was indeed a different thing from ordinary nourishment. Its sweetness was born of the walk under the stars, the song of the pulley, the effort of my arms.(苦盡甘來(lái)) At sunrise the sand is the color of honey. And that honey color was making me happy, too. 旭日把沙漠染成蜂蜜色[ Chapter 25 ]。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:2.762秒